
Nhà báo người Úc Carl Robinson giải thích về cụm từ bò đỏ cho các độc giả tiếng Anh:
https://carlrobinson.substack.com/p/explaining-red-cows
>Một meme Việt Nam hóa ra lại là cách mô tả chính xác nhất cho cuối tuần đụng độ xoay quanh hai lá cờ mà tới nay vẫn chia rẽ bên thắng và bên thua trong Chiến tranh Việt Nam.
>Mãi về sau tôi mới nhận ra, phần nhiều vì còn đang tự bật cười trước sự "ngạo nghễ" của chính tiêu đề do mình đặt “Những Chú Bò Đỏ ở Melbourne”, rằng cụm từ đó có lẽ chẳng mang nhiều ý nghĩa đối với độc giả bên ngoài góc nhỏ của "vũ trụ meme" của người Việt, nơi tôi tình cờ bắt gặp nó cách đây khoảng sáu đến tám tháng.
>Việt Nam không thiếu sự tuân phục tập thể, nhưng ít có cách diễn đạt nào phơi bày về điều này như "Bò Đỏ", một phát minh của Internet Việt Nam trình bày về đất nước này nhiều hơn bất kỳ khẩu hiệu chính thức nào. Ban đầu, nó chỉ là một từ đùa giỡn, một kiểu châm biếm trên Facebook nhắm vào đội quân 'yêu nước' ồn ào luôn tràn vào phần bình luận mỗi khi Việt Nam được nhắc đến. Giống như nhiều từ bông đùa thú vị khác, nó tồn tại được vì nó đúng.
>Bò đỏ không phải là một phạm trù chính trị. Nó là một kiểu hành vi.
“Đỏ” đến từ lá cờ.
“Bò” đến từ tâm lý bầy đàn.
>Thuật từ này được đặt ra bởi những người châm biếm chống nhà nước trên Facebook vào cuối thập niên 2010, thời kỳ cao trào của các "cuộc chiến bình luận" trên mạng. Mỗi khi một bản tin liên quan đến Việt Nam xuất hiện, từ Trung Quốc, vấn đề Biển Đông, một vụ bắt giữ, cho tới scandal của người nổi tiếng, những tài khoản quen thuộc ấy liền lập tức xuất hiện, giương cờ, bảo vệ nhà nước và lấn át mọi tiếng nói khác. Có người gọi họ là "bò". Người khác tô màu đỏ cho họ. Thế là một meme ra đời.