"to quit" in polish: difference between przestawać and rezygnować?
Hello everyone! I was wondering if anyone could shed some light onto what the difference between these verbs are, because they seem to both mean "quit" but I wonder if they imply different nuances. (side note: I know that they both have perfective forms too (przestać and zrezygnować) but didn't want to have an overly lengthy title haha.)
Edit: thank you so much everyone, I think I get it now! :)