

The Turkish garrison in Algiers sought permission to commit genocide against the local population; however, they were calmed down by Barbarossa Hayreddin Pasha and persuaded to abandon the idea.
Translation:
The Fury of My Ghazi Soldiers
One day, the Ghazi soldiers learned of the letters Kadıoğlu had sent to the populace. They immediately armed themselves and gathered in force before the palace gates. Upon hearing the news, I went out to meet them.
"What is it, my sons? Welcome; I trust all is well?"
"Listen, Father Pasha. Kadıoğlu has sent missives to the people, saying: 'Come and submit to me. Once I capture Algiers and become its Sultan, I shall settle the score with you; we shall leave no trace of the Turkish people in Algiers—we shall put them all to the sword.'
"They have resolved to slaughter us. Grant us leave, then, to slaughter them in return—sparing no one, from seven-year-olds down to the very infants in their cradles."
I saw that they were burning with rage.
"My sons, may the Almighty grant you honor in this world and the next. You have pleased me today. For when the soldiers of Islam are roused to wrath, they do not often pause to ask for permission—yet that is precisely how true soldiers ought to be. Bless you.
"But, my sons and bretherns—since you have sought permission from this beadsman of yours and shown me such regard, I, too, have a request of you. Let us be patient for a while. For there is great virtue in patience; haste comes from the Devil. Let the insolence remain with them. The Almighty created us for this very purpose. We did not come to this province to engage in trade. Leaving our own lands and homes behind, we came for the sake of Allah to protect these people from the enemy. While they were paying *jizya* to the infidel, we—with Allah’s aid—wrested these provinces from infidel hands and illuminated them with the light of Islam.
"If they repay our deeds with treachery, the Almighty—He who is Mighty—will deal with them. There will be no need for us to slaughter them ourselves."
"Everyone will come to regret their actions. Just be patient and see what God reveals," I said, calming them down. I broke into a cold sweat trying to quell this discord. Eventually, they all dispersed and returned to their homes. I told them, "May God be pleased with you, my sons. You did not let me down before the town. Nevertheless, let us remain vigilant and keep our eyes open" and sent them all on their way on good terms.
Source: Kaptan-ı Derya Barbaros Hayrettin Paşa’nın Hatıraları(Gazavat-ı Hayreddin Paşa), Kaynak Yayınları 2004, p. 206-207