972 translation of book into Hebrew in line with BDS
Interesting statement from 972+ mag explaining how they were able to coordinate the Israeli publication of a Hebrew translation of Sally Rooney's novel without violating BDS.
This should also be useful for anyone curious about how exactly the criteria of BDS compliance are spelled out. Apparently PACBI was actually involved in coordinating the process.
On one hand, I suppose it's good that there are paths for non-Israeli culture workers to interact with Israeli institutions, but on the other, you could argue that this goes against the spirit of BDS by circumventing isolation--especially since the book itself is not political, making it a suspect choice of 972 to focus on this for five years. Arguably, in positing a "dissident Israeli" cultural segment that barely exists, this sort of work has a kind of normalizing effect of its own.