What exactly is "home" in the sentence "I will go home"? Is it an adverb?
Usually "home" is a clear noun, but this is a rare case where it (in the singular) doesn't require any determiner. Another such example I've seen is "I will go downtown" (at least this is how I've observed it being used by users of "downtown", it isn't used in my idiolect).
I can also see how this could also be analysed as an adverb, modifying the exact nature of the "going". Normally to specify the location one goes to, a "to" dative is used instead eg: "I will go to the park" or "I will go to a friend's place".
I'm also curious about the cross-linguistic status of "home" being special in this sense because the other language I know (Marathi) also has a similar pattern. Old Marathi historically had a "-i" locative suffix which has since stopped being productive, and it only survives in a small handful of words which have come to have, much like the example in English, an adverbial use modifying the nature of a verb. Eg there's the word "घर" (ghər) = "house/home" but adding that suffix gives "घरी" (ghəri) such as in "मी घरी जाईन" (mi ghəri zain) = "I will go home". Again, this suffix isn't productive and cannot be applied to most nouns.
Again, this is a special scenario for the word for "home". "-i" is completely non-productive and cannot be applied to any arbitrary noun, much like most English nouns cannot be zero-derived into an adverb. "झाड" (zhaḍ) means "tree" yet trying to say "मी झाडी जाईन" (mi zhaḍi zain) is ungrammatical much like "I will go tree" is ungrammatical. Is it cross-linguistically (or even just within Indo-European languages) common for "home" to have a specific adverb derivation or is it a linguistic coincidence between English and Marathi?