


How to say "While/During": The crucial difference between "〜あいだ" (aida) and "〜あいだに" (aida ni)
Hello again everyone! I'm Aki, a former Japanese teacher.
It's been a while, but I brought out some more slides from my actual classes! Today, we are looking at a classic Japanese grammar point that confuses many learners: 〜あいだ (aida) vs. 〜あいだに (aida ni).
Both translate to "while" or "during," but they are used very differently depending on how long the action takes. Let's break it down!
Part 1: The Continuous "〜あいだ**" (aida)**
Use this when an action happens continuously throughout the entire period. It doesn't stop!
(Please look at the slide with the sleeping student!)
Look at S-san. He slept from 8:40 to 9:25 without waking up.
Sさんは 授業の あいだ ずっと寝ていました。
(S-san wa jugyou no aida zutto nete imashita.)
= S-san slept the whole time during the class.
Part 2: The Punctual Action "〜あいだに**" (aida ni)**
Use this when an action or event happens once or finishes quickly within that period. It doesn't take up the whole time.
(Please look at the slide with the teacher!)
The teacher is in the room from 8:45 to 12:00. If you ask a question at 10:00, it's a quick action inside that larger time frame.
先生がいる あいだに 質問します。
(Sensei ga iru aida ni shitsumon shimasu.)
= I will ask a question while the teacher is here.
Teacher's Tip 💡**: How to connect them**
Verb (usually Te-iru form or Dictionary form) + あいだ / あいだに
Noun + の (no) + あいだ / あいだに
(Example: 夏休みのあいだ - during summer vacation)
Homework time! ✍️
Let's practice in the comments! Tell me something you did using either "あいだ" (a continuous action) or "あいだに" (a quick action within a time frame).
Example:
夏休みの あいだに、日本へ行きました! (I went to Japan during the summer vacation!)
I'll be checking your sentences!