The American overdub of Fireman Sam is an abomination
I first watched Fireman Sam with my nephew when it was on Sprout. I loved it! It helped teach him a lot of safety stuff and opened the door for further discussion about fires, staying away from cliffs, reading the safety signs, etc.
Today I was searching through my Amazon Prime to find something new for my daughter to watch (cause honestly I can’t watch another episode of Sarah and Duck today…they only have one season available and we’ve gone through it 4 times). I found Fireman Sam on there! Heck yes!
But then they *talked*. Why, why, WHY did they feel the need to overdub it with American accents? They were already speaking in English for heaven’s sake! It was so bad I hopped on YouTube to see if I could find it with the original voice acting. Thankfully I did and now my toddler is watching Fireman Sam put out a fire Norman started (because of course he did!)
Is this Welsh erasure? Do they think kids can’t understand what people are saying if it’s not in American English? It’s not like it changed words for things from what I saw. It’s just…odd. And unsettling.