WIP: GATE SEASON 2 1. Weigh Anchor Arc, Prologue (except, with some annotations)
Note: The final version has way more annotations than what is given here; I confined myself to technical terms and cultural tropes here.
Prologue
Special Region / Avion Sea / 29°N, 15°E
Rondel Standard Time 0723 hours—
He lowers his eyelids and concentrates every one of his five senses into hearing alone.
Within the dark, black abyss of the deep sea, what comes through the receiver are the sounds of waves, the popping of tiny bubbles, and the chirping of vividly colored fish.
His fingers move delicately over the instruments, with the care one might use when handling fragile glasswork, searching for signs hidden beyond the countless murmurs filling the sea.
“…………?”
He holds his breath, suppresses even his heartbeat, and peels away the veil of noise arriving from every direction, layer by layer. Only after repeating that painstaking process can he finally glimpse the target’s presence, however faintly. It may be akin to trying to find a single needle dropped on a beach using nothing but the sense of touch.
“…Well? It’s there, isn’t it?”
The JMSDF Oyashio-class submarine Kitashio.
In its dimly lit sonar room, Petty Officer First Class Matsubashi, concentrating on sounds so faint they barely brushed the eardrum, replied to the sonar chief’s question with a sharp, “Shh!” Then, carefully adjusting the volume controls with his fingertips, he answered in a low voice.
“You’re right, Inchō**.** “It definitely resembles the sound Nishishio brought back. But whether it’s the same thing or not… I still can’t say.”
“No, that’s enough. If you think it’s similar, that alone is sufficient.”
Chief Petty Officer Katagiri, the sonar chief, grinned at those words.
The control room — the place from which every aspect of the submarine was directed—was only slightly larger than a large bus with all its seats removed.
At its center stood a raised section called the nakanoshima. Two periscopes, like pillars of a shrine, pierced openings running from ceiling to floor and extended down to the deck below.
Along the walls to port and starboard were consoles used to control the vessel, gather information, and conduct combat operations, operated by crewmen seated with their backs facing the center.
At the recessed seat toward the front of the port side sat the helmsman facing the direction of travel. This was the submarine’s cockpit — the helm station.
Yet anyone familiar with buses or aircraft cockpits would find the sight strange. The helmsman gripped the controls while facing a wall of instruments with no windows whatsoever. In other words, he could not see ahead at all. But for a submarine, that posed no inconvenience.
Behind the operators stood one diving officer and one patrol officer’s aide for each side of the vessel, supervising the port and starboard crewmen respectively. Standing atop the nakanoshima was the patrol officer himself, overseeing the entire room.
Lieutenant Commander Komatsujima, the patrol officer, bit at his nails irritably. The voices leaking from the sonar room over the speakers had sounded unsettled for some time now.
“Conn, sonar. There is something slightly to starboard of the bow. Designating Sierra-85.”
“Can you identify Sierra-85? In the seas of this Tokuchi**, nothing would surprise me** — I want to be prepared sooner rather than later.”
““We don’t have nearly enough data to say with certainty, but Matsubashi says it closely resembles the sample sound Nishishio brought back.”
“Matsubashi says so?”
“Hai, Matsubashi ga, desu.”
Matsubashi was a kind of genius among sonar operators, possessing hearing far beyond ordinary human capability and resolution superior even to machines. He had detected Russian, Chinese, South Korean, North Korean, and even American submarines intruding into waters near Japan from astonishing distances. If that man suspected something, the claim carried more than enough weight on its own.
As if finally receiving the answer he had been waiting for, Lieutenant Commander Komatsujima spun around sharply.
“Kanchō. I recommend we go to tokubetsu muon senkō**.”**
“Umu.”
Captain Kurokawa Masaya gave a nod.
At the very rear of the control room, where one could survey both sides of the vessel, sat a folding chair with a red cover positioned before the chart table. Seated there, overseeing everything with commanding eyes, was the captain.
The captain was, so to speak, the submarine’s brain.
The submarine itself was the captain’s body, and every crew member could be likened to one of its internal organs. The body moved according to the brain’s commands. Everything was carried out under the captain’s authority and according to his judgment and discipline. Mid-level officers were akin to the spinal cord: they could issue commands concerning reflexive action, but even they remained under the brain’s control.
“Tokubetsu muon senkō hajime.”
Lieutenant Commander Komatsujima gave the order.
“All hands, this is the conn. tokubetsu muon senkō, hajime!”
The command relayed by the IC operator in charge of internal communications caused the atmosphere throughout Kitashio to freeze instantly.
***
Petty Officer First Class Tokushima, who had been peeling potatoes knife in hand in the galley, swiftly popped a piece of the potato into his mouth. One piece, then another.
“Mm, this is good. This is a potato that can become delicious.”
The moment he nodded at the freshness — a slight raw green note but a satisfying crunch — a broadcast went out to the entire ship.
“All hands, this is the conn. tokubetsu muon senkō, hajime!”
“Tokumusen?”
No matter how busy he was, he almost never failed to hear an order. Perhaps it was because his given name was Hajime (“beginning”): instead of passing through the ears to be processed by the brain, spoken commands seemed to strike directly through his skin and into his soul. Thanks to that, his reflexive, unhesitating obedience to orders that could fall at any hour without warning had come sooner than any of his classmates.
When people first entered the Self-Defense Forces, most struggled to understand and accept what “orders” truly meant. Tokushima interpreted it this way: an order is something issued regardless of your personal circumstances. Whether you are right in the middle of taking a dump in the toilet or showering, the instant the order is given, you stop everything and proceed to your assigned duty. That was the responsibility imposed upon crewmen, and the least compensation they could offer society in exchange for receiving salaries despite producing or selling nothing tangible.
Even so, the timing of this tokubetsu muon senkō was the worst possible for Tokushima. Right now, Kitashio had seventy-four personnel aboard, himself and other supernumeraries included. The galley was in the middle of preparing meals to fill all those men’s stomachs.
“Damn — and my potatoes were just getting somewhere…”
Tokushima sealed the peeled potatoes inside zippered plastic bags and hurried them into the refrigerator, hoping to delay discoloration of their white flesh even a little longer.
The unpeeled potatoes were still safe, so he returned them to the storage box beneath the enlisted mess hall chairs. Then, together with the other cooks and members of the 4th Squad, he went around shutting down every piece of kitchen equipment.
“Tokushima, this box over here. Hurry!”
“Ryōkai!”
Then he and the chief cook hauled boxes of preserved food out from storage.
Tokubetsu muon senkō meant shutting down every machine possible except the propulsion system — refrigerators, air conditioners, everything — in order to eliminate noise. Off-duty crewmen not at battle stations were required to lie in their bunks and remain still to reduce oxygen consumption. In practice, this meant that even going to the toilet became nearly impossible, since opening doors or flushing water might produce noise. The highest possible level of silence was demanded.
Naturally, the galley ceased functioning as well, so substitute meals became necessary. Until the silent-running condition was lifted, the seventy-four crewmen would have to endure bland canned food.
“Uh… Matsubashi-ni-sō’s bunk was… here!”
Tokushima climbed into the top bunk of a triple-tier bed in the berthing compartment beneath the torpedo room and flopped down onto it. Since he was not an official member of Kitashio’s crew — merely a guest, effectively — his usual sleeping space was beside the torpedoes lined up in the torpedo room itself. But during situations serious enough to warrant silent running, the torpedo room could become extremely busy, so in such cases he borrowed an unused bunk.
“How long is this tokumusen going to last?”
Submarine bunks were so cramped that even turning over was difficult. Yet Matsubashi’s bunk alone had slightly more space up toward the ceiling, making it feel less oppressive.
Of course, there was a reason that extra space existed on the top tier. Thick pipes crossed overhead, and ventilation ducts opened nearby, making it hardly more comfortable than the others.
“Who knows? In these seas of the Tokuchi, even for someone like me who’s spent years aboard submarines, everything’s new. The only thing I can confidently say I know is this Kitashio. I can’t predict anything.”
Chief cook Natsuzawa, lying in the neighboring bunk, answered with a muffled, dissatisfied voice.
Then Takada, a Petty Officer Second Class in the bunk below, spoke up as well.
“Don’t worry, Tokushima-san. We’ll make sure to get you safely to the destination. Even in an isekai sea, Kitashio is the strongest.”
“Iya, that’s not what I’m worried about. I’m worried about the potatoes.”
“You mean that’s what you’re worried about?”
Kōda, in the bottom bunk, laughed.
“You really are a ryōri otaku**, Tokushima-**san… but honestly, we feel the same way. Even now, the vegetables are slowly wilting. We worked so hard to preserve their freshness.”
To protect the easily spoiled fresh produce, Natsuzawa, Takada, Kōda, and the other cooks had managed the vegetables with painstaking care: trimming damaged sections, turning them regularly like patients to prevent bedsores, and stuffing cotton into hollow spots. And now, just when it mattered most, the cooking had been interrupted. If this continued much longer, all their effort would go to waste.
Still, a submarine was not a passenger ship. It was a vessel built for war. Which priority came first was self-evident. Having to swallow bitterness at times like this was also part of what they were paid for.
“They were really high-quality potatoes…”
Tokushima sighed while staring up at the ceiling close enough to touch with a raised hand. He mentally replayed the crisp taste of those potatoes whose flavor was steadily fading with time. He could not help imagining all the dishes they might have become: croquettes, potato gratin, hashed potatoes… It saddened him that the possibility of elevating them into such meals was slipping away moment by moment.
In the air that seemed frozen solid, the second hand of the clock completed one silent revolution after another.
Notes:
“You’re right, Inchō**.”** - The term Inchō (員長) is a colloquial contraction of Suisokuinchō (水測員長), the technical title for the Chief Sonar Technician or Sonar Section Chief aboard a vessel. Within the tight-knit and fast-paced environment of a submarine or warship, crewmates frequently drop the formal departmental prefix (suisoku-, “sonar”) during active operations to save time. This shorthand maintains proper military respect by preserving the chō (Chief) suffix while reflecting the natural camaraderie and need for rapid, clipped communication among the sailors working the acoustic watch.
The control room – The Japanese term is hatsureijo (発令所), the submarine's control room / conn — the nerve center from which all orders are issued and all systems are managed. Also used as the standard intercom address for the control room, as in 『発令所、ソーナー。』 (“Hatsureijo, sonā”) — rendered in translation as “Conn, sonar.'”
nakanoshima (中之島(なかのしま)) - The raised central platform in the hatsureijo, around which the periscopes are mounted. The patrol commander (哨戒長, Shōkaichō) commands from here. Literally “central island,” it also happens to be the name of a famous island district in Osaka, which creates a gentle irony: a mundane geographic name domesticating the exotic, high-stakes environment.
“In the seas of this Tokuchi, nothing would surprise me” - Tokuchi (特地) is the nformal abbreviation of 特別地域 (Tokubetsu Chīki, “Special Region”). This is the core isekai (異世界, "different world") setting marker from the GATE franchise. The “Special Region” is a parallel fantasy world accessible through a gate that opens in modern Japan. The novel takes the unusual step of applying rigorous JMSDF procedural realism — correct ranks, terminology, and tactics — to a fantasy world, a signature feature of the series.
“Kanchō. I recommend we go to tokubetsu muon senkō**.”**- A kanchō (艦長) is the Japanese term of the commanding officer of a vessel. Used both as a title and as a direct form of address. It carries strong connotations of absolute command authority.
Tokubetsu muon senkō (特別無音潜航, literally “special silent running”) represents the most stringent level of acoustic discipline aboard a JMSDF submarine. At this level, all non-essential activity ceases entirely—including cooking, unnecessary movement, and auxiliary operations—leaving only critical systems functioning.
By contrast, muon senkō (無音潜航, “silent running”) refers to the standard practice of minimizing detectable noise signatures by reducing mechanical output and crew activity. The addition of the prefix tokubetsu (特別, “special” or “extra”) elevates this to an extreme condition: not merely quiet operation, but near-total operational stillness, imposed under heightened threat conditions.
The abbreviated form tokumusen (特無潜) is a natural example of military jargon compression (ryakugo, 略語), condensing the full phrase into a rapid, easily transmitted command term. Its usage reflects the clipped, efficiency-driven language typical of naval communications.
This nuance is captured effectively in the line: 『全艦、発令所。特別無音潜航、はじめ!』 (“Zenkan, hatsureijo. Tokubetsu muon senkō, hajime!” — “All hands, this is the conn — commence special silent running!”).
Tokushima’s instinctive reaction — “Tokumusen!?” — upon hearing the order underscores its severity. His response conveys immediate awareness of the operational disruption, particularly for the galley, where even routine tasks must halt abruptly.
More broadly, the term evokes the logic of Cold War submarine doctrine, in which acoustic invisibility equated to survival. Under tokubetsu muon senkō, the submarine is no longer simply operating quietly—it is attempting to disappear entirely within the ocean’s ambient noise.
“You really are a ryōri otaku**, Tokushima**-san” - Ryōri otaku (料理オタク) can be translated as “cooking obsessive” or “cooking fanatic.” Otaku in contemporary Japanese usage has shifted from its pejorative origins (social outcast, obsessive) toward a more neutral or even affectionate descriptor for someone with deep, specialist enthusiasm for a particular field. Ryōri otaku (cooking obsessive) used by Kōda to describe Tokushima is affectionate rather than dismissive — the crew recognize and value his expertise while gently teasing him for his priorities. It also functions as a genre marker: the specialist-with-unusual-obsession is a stock character in ensemble military fiction, providing warmth and comic relief within the otherwise tense tactical setting.