Pronouns for speaking with monastics?
As an older woman, what pronoun would I use for myself when speaking to monastics (Central or Southern)? Em?
As an older woman, what pronoun would I use for myself when speaking to monastics (Central or Southern)? Em?
What does dương mean in màu xanh dương? I know xanh can be blue or green, but I'm used to seeing sky blue or leaf green. Google says dương means positive.
Years ago, Insight timer was the best. Now it is so bloated with unneeded features, and has pop ups about goal settings, streaks, etc that I can't seem to close until after the forced interaction. I don't want to set a goal, promise a streak, share with friends, tell the app about my mood, etc. I just want to a timer with interval bells, and a log of time spent. Is there such a thing?
Why do some sources translate "man and woman" as "người đàn ông và người phụ nữ" rather than keeping the parallel with "người đàn bà"? Is phụ nữ a neutral term, or does it have a connotation more like "female" in English, where it's kind of objectifying? Does a native Vietnamese speaker hear it the way a native English speaker would hear "a man and a female"?
Also curious about calling a dog chú chó. Is cô chó a thing or not so much?
I've been using rosetta stone, which has the northern accent, and just started reading the stories on langi, which has southern. I'm noticing differences and not sure what's north/south, what's formal/informal, and what's just typos.
I notice they sometimes have a hỏi over the pronouns anh or cô, like ảnh or cổ. I've never seen that before, so I'm wondering if that's because it's Southern accent?
Also wondering if it can be correct to say something like "cô yêu động vật," (she loves pets) or if it should always be cô ấy. What I've learned so far was that cô would be 1st or 2nd person and cô ấy is for 3rd. Is the ấy sometimes not necessary for 3rd?
Thanks!
Hi friends, hoping to get help with a few things.
"I'm from America." Rosetta stone says "Tôi từ nước Mỹ đến" and google translate says "tôi đến từ Mỹ." Is one more common or more correct, or are they basically the same?
"That's my daughter." Does "Đây là con gái tôi" work when my daughter is an adult? I'm using Rosetta stone, and the pics are all children! Similar question, "Em ấy hai mươi sáu tuổ." Is em the right pronoun if I'm talking about my adult daughter?
How about "he's my older brother" when we're both in our 50s? "Đây là ảnh trai em" because I'm younger than my brother? Or does it depend who I'm talking to? What pronoun would I use (instead of em) if I'm talking to someone my age? What about if I'm talking to someone in their 30s?
Thanks!
I'm using Rosetta Stone. It shows pictures of people eating different things, like pizza or whatever else. It will have text like "họ đang ăn cơm." So does that mean "they're eating rice" or just "they're eating"?