
TIL na ang Tinola ay Adjectival/Perpektibo Form ng Tola, na ang Ibig Sabihin ay Sabaw (Png) or Pakuluan (Pnd)!
Mga buwan ang lumipas bago ngayon, tinanong ako ni Papa,
"Nak, ano gusto mong luto sa manok? Gusto mo ba itola (i-tola) ko na lang?"
Dito ako lumaki sa K. Maynila, at first time ko marinig yung pandiwa na itola.
Tapos, doon nag-sink in sa akin na ang tinola ay hindi talaga originally ang pangalan ng ulam.
Yun pala, 'yon ang paraan ng pagluluto! Tinola yung karne.
Kumbaga, tola ang salitang-ugat.
Halimbawa, "Magtotola ako ng manok."
"Itotola ko na ba o mamaya na?"
Nag-search ako sa Internet kung ano nga ba ang ibig sabihin ng tola kasi hindi siya madalas gamitin dito sa K. Maynila.
Bali, ang salitang tola pala ay ginagamit sa Sebwano, Hiligaynon, at Tausug (tiula) na puwedeng ibig sabihin ay pakuluan ang sangkap kapag pandiwa o sabaw kapag pangngalan.
So, isa pang TIL, ang Nilaga at Tinola ay iisa—well semantically. Pero siyempre, dahil sa aspektong kultural, may sari-sarili na silang distinction.
Kaya hindi na para dapat pag-debatehan pa kung ano ba talaga ang nilalagay sa Tinola, kung papaya ba o sayote.
Basta pakuluan mo ang manok at iba pang rekados,
Tinola pa rin 'yan!
ᵖᵉʳᵒ ᵃⁿᵍ ᵗᵃᵐᵃⁿᵍ ˢᵃᵍᵒᵗ ˢᶦʸᵉᵐᵖʳᵉ ᵃʸ ˢᵃʸᵒᵗᵉ
Sources:
https://hiligaynon.pinoydictionary.com/word/tola/