Once again have a chance to implement some Spanish for the Cuban character I’m writing. The context for this is that this is just after a stressful situation where her brother nearly got severely injured in a fight she could only observe. Following this is playful banter in English (there’s several characters who are foreign and or alien so I implemented a universe-translator so I didn’t need to add language barrier to the already complicated plot)
So the character runs up to her brother and squeezes him tight.
Then she’ll say “I [???] | si [vas a prometer/prometerás] no [asustarse] mí así de nuevo” (which is the exact text I currently have in place of the dialogue)
Intended translation: I will if you promise to not scare me like that again!
I looked into the dictionary and came up with a few words, and looked up the conjugation.
“I will” : I never found a word that would express what I want it to, and I certainly don’t want to use “Only” since it sounds way more absolute than I want. So I certainly would like to see what exactly is there for that in Spanish (especially helpful in the future as I feel I’ll want to use “I will” more)
Si : if
vas a prometer/prometerás: I looked at the conjugation for “Tú Prometer” and both could be use, but I’m not 100% sure which I should use.
No: what I found was no/not
Now here, for Asustarse, I looked for the conjugation to double check if it changes after a negative, and I think it does? By adding another word inbetween but I didn’t necessarily understand. I need some confirmation on that.
Asi: not entirely sure if I should use this, but it was the most used so I went with it.
De nuevo: Again, I didn't see another option, it if there is.
Sounds like a lot, and a reason why I don't implement Spanish often. When I do, I keep it to a minimum since checking takes a while. But I really do appreciate the help if given