“do we need to spell it out for you” in filipino?
or other similar phrases
or other similar phrases
ano po ang kahulugan nila at paano sila ginagamit?
Magtakbo, magtalon, magtulog, etc. all sound unnatural to me. If there was a rule for this that was taught in school, I probably forgot. Please educate me
I saw a conversation among two people referring to these terms in a gender neutral manner, one using chinitx and the other using chinite. I know both of these are wrong, at least in filipino given there’s no letter x or silent e. With that said, is there a possible gender neutral term for these words that anyone can think of? Or are they perpetually gendered?
Edit - For those who are commenting, I was aware that these terms were already gendered. I’m just asking for other people’s takes because i saw two people arguing about it damn
Also gender-neutrality isn’t a mental illness or whatever that person commented. Tagalog as a language is already gender-neutral, please don’t bring your bigotry into this
I cant think of another verb, sorry. Based on my knowledge, both sound correct but the second one is correct because the -ng is used as pang-angkop? Is that right?
I’ve seen it used in conversations meaning both fight and date(?)