u/PropertyLate501

The confluence of everything - ekashloki

किं ज्योतिस्तवभानुमानहनि मे रात्रौ प्रदीपादिकं

स्यादेवं रविदीपदर्शनविधौ किं ज्योतिराख्याहि मे ।

चक्षुस्तस्य निमीलनादिसमये किं धीर्धियो दर्शने

किं तत्राहमतो भवान्परमकं ज्योतिस्तदस्मि प्रभो ॥

Meaning :

Guru: What provides you with light?

Sishya: By day, the sun, by night, a lamp.

Guru: What is the light that sees these lights?

Sishya: The eye.

Guru: What is the light that illumines the eye?

Sishya: The intellect.

Guru: What is it that knows the intellect?

Sishya: It is the "I".

Guru: Therefore, you are the light of lights.

Sishya: Truly, I am That. (I realize that I am)

Recently came across this magnificent ekashloki by adi shankaracharya which beautifully explains how each aspect of this world is interconnected with each other.... Aham bramhaasmi 🕉️🪷

reddit.com
u/PropertyLate501 — 4 days ago

Utprekshaa verse on sitaa devi as mahalakshmi .

प्रोद्यद्वीचिविताडयञ्च वसुधां पूर्वानुभावाद्वदन्,

दत्तैनां कमलां पुरा मधुभिदे इत्याह वार्धीश्वरः ।

एवं देहि सुतां शुभां हि वसुधे तस्मै हि मद्वत्तथा,

शङ्के राघवनायिके इदमतः मध्ये तयोर्भावितम् ॥

Please can anyone check the grammar, word usage ,meter and semantics of this verse by me ..... Would be grateful.....

reddit.com
u/PropertyLate501 — 5 days ago

Composition

Again checking grammar and any mistakes on my composed verse in anushtup:

प्रायो रुद्रेन्द्रद्रुहिणाः स्तोष्यन्ति नतमौलयः । तं भक्त्या शर्करावाचैः यं च स्तोष्याम्यपत्रपः ॥

Pls check it .

This is a part of a bigger composition by me (context for the sloka ) and the devataa is vishnu

u/PropertyLate501 — 1 month ago

Journey to advaita

Pls can anyone suggest good books that can be read as a starter to advaita vedantam in simple manner with all of its aspects ? I have started with prakarana granthas and vivekacudamani but having bit difficult to understand them.

u/PropertyLate501 — 1 month ago

Another attempt

Again back to the thing and I have written a sloka on vyasa and valmiki together..

प्रपद्ये व्यासवाल्मीकी शुभाङ्गौ कविपुङ्गवौ ।

यौ काव्यदेवतलक्ष्म्याः हस्तयोः पद्मरूपिणौ ॥

How is it ?

Any mistakes please feel free to point out....

reddit.com
u/PropertyLate501 — 2 months ago

Ekakshara slokam query

I was reading the book the wonder is sanskrit and came across this sloka which I had already seen in the paaduka sahasram by vedanta desika. Need help to understand meaning of each word in the anvaya krama if possible

Overall meaning is this : The sandals which adorn the Lord, which help in attainment of all that is good and auspicious, which give knowledge, which cause the desire (of having the Lord as one's own), which remove all that is hostile, which have attained the Lord, which are used for going and coming from one place to another, by which all places of the world can be reached, these sandals are for Lord Vishnu.

Wondrous!!!

u/PropertyLate501 — 2 months ago

Trying again

Thought about writing about kamsa and came up with this verse :

क्षिप्त्वा स्वकीयं पितरं स्वराज्यात् आदाय पीठं निजमित्रवाक्यात्,

भृशं निलिम्पानपि त्रासयित्वा अपालयद् भोजपतिः पुरीं च ॥

Please help in identifying the meter ( i am confused between vamshasta, indravajra and upendravajra and such) and if any discrepancy in laghu guru pattern, please correct.

reddit.com
u/PropertyLate501 — 2 months ago

Wrote a Sanskrit shlokam

I had tried to write a verse in sanskrit in vasantatilaka meter. Just wanted to ask if there are any mistakes in my verse

Devata is sitaa devi/lakshmi

श्रीखण्डचर्चितमुरःस्थलमभ्युपेत्य

कान्त्या तवैव जननि रघुवर्यभार्ये ।

सम्भाससे सरसिजे उदधिसुजाते

भक्त्या प्रयच्छ शुभगं सततं रमे मे ॥

पदच्छेदः

श्रीखण्ड-चर्चितम् | उरः-स्थलम् | अभ्युपेत्य |

कान्त्या | तव | एव | जननि | रघुवर्य-भार्ये ।

सम्भाससे | सरसिजे | उदधि-सुजाते ।

भक्त्या | प्रयच्छ | शुभगम् | सततम् | रमे | मे ॥

प्रत्येक शब्दार्थः

श्रीखण्ड = sandalwood

चर्चितम् = anointed, smeared

→ श्रीखण्डचर्चितम् = anointed with sandal paste

उरःस्थलम् = chest, bosom

अभ्युपेत्य = having approached, having reached

कान्त्या = by splendour, by beauty, by radiance

तव = Your

एव = indeed, alone

जननि = O mother

रघुवर्य = the best of the Raghu dynasty (Rāma)

भार्ये = O wife

→ रघुवर्यभार्ये = O consort of Rāma

सम्भाससे = You shine / You appear radiant / You are adorned

सरसिजे = O lotus-born / O lotus-like one

उदधि = ocean

सुजाते = well-born, nobly born

→ उदधिसुजाते = born from the ocean (Lakṣmī / Śrī)

भक्त्या = with devotion

प्रयच्छ = grant, bestow

शुभगम् = auspicious, beautiful, blessed

सततम् = always

रमे = O Ramā (Lakṣmī)

मे = to me / for me

reddit.com
u/PropertyLate501 — 2 months ago