u/Silent_Jelly2500

Ю.К. Олеша “Зависть” (1927)
▲ 18 r/rubooks

Ю.К. Олеша “Зависть” (1927)

В своих мемуарах Нина Берберова называет роман Юрия Олеши “Зависть” своим самым сильным литературным впечатлением за много лет и одним из крупнейших событий в советской литературе. Лично для меня Олеша был автором “Трёх толстяков” – одной из любимых книг детства. Поэтому я загорелась любопытством, тем более что дифирамбы этому произведению Н.Н.Берберова поёт невероятные:

>Передо мной была повесть молодого, своеобразного, талантливого, а главное – живущего в своем времени писателя, человека, умевшего писать, и писать совершенно по-новому, как по-русски до него не писали, обладавшего чувством меры, вкусом, знавшего, как переплести драму и иронию, боль и радость, и у которого литературные приемы полностью сочетались с его внутренними приемами собственной инверсии, косвенного (окольного) показа действительности.

И я в шоке, насколько это оказался сильный текст. Роман – совершенно неожиданный образец символизма, созданный советским писателем в пору, когда в почёте был сугубый реализм. Послушайте, как Олеша формулирует своё писательское кредо:

>Нужно видеть мир по-новому.
Чрезвычайно полезно для писателя заниматься такой волшебной фотографией. И притом – это не выверт, никакой не экспрессионизм! Напротив: самый чистый, самый здоровый реализм.

И это пишет человек, который словами обыгрывает игру света так, что импрессионисты нервно курят в сторонке. Если почитать его рассказы, можно увидеть, как под пафосом соцреализма погибает один наивный символист. Но я отвлеклась.

Итак, “Зависть” – это история о гнилом интеллигенте, который вступает в неравное противостояние с партийным функционером, в ходе которого первый трогательно человечен, а последний раскрывается не с лучшей стороны. Как вообще такое пропустили? Единственное, чем можно оправдать недосмотр цензуры, – судорожный поиск своего голоса, который вели писатели новой, советской России, а также тот факт, что центральный конфликт старого мышления, ритма жизни, мировоззрения, с новым решается в пользу человека двадцатого века, а людям века девятнадцатого, заскорузлым в своём мещанстве и отсталости, на долю остаётся только бессильная зависть. Ну и Луначарский похвалил, сделал доброе дело. 

Это невероятный слог, с одной стороны, витиеватый, с другой – колкий, который, как акупунктура, безошибочно нажимает на болевые точки, отчего чувства героев перекидываются на читателя, подобно лихорадке. Я как-то в комментариях к одной рецензии встретила формулировку “я запуталась в ваших фабулах” – так вот, в некоторых сценах “Зависти” есть риск не просто запутаться, а провалиться в текстуры. И это незабываемо. 

Парящая, фотографически точная образность текста. Резкие переходы настроения, быстрые, как сама мысль. Как будто яркий кошмар горячечного больного. Как будто отчаянная подростковая жажда быть услышанным распирает повествование. Герой – то ли поэт, то ли умалишённый. Случайность ли им движет? Как он столкнулся с Бабичевым, фигурой климатического масштаба, этаким честертоновским Воскресеньем на службе у советского материализма? И кто такая “Офелия”?..

Сам автор писал в своих воспоминаниях, что у него осталось три сотни страниц, озаглавленных “1”, в которых он оттачивал начало “Зависти”. И ни один из вариантов не стал окончательным. Получилось самое сильное начало по мнению многих на тот момент.

Я рекомендую эту книгу, если произведения вроде “Школы для дураков” Саши Соколова не ставят вас в тупик. Здесь нет классического описания локаций и последовательного течения событий, ведь главные действующие лица – мысли и переживания героя, а мы не думаем предложениями. Скорее, мысль – это вспышка, образ в рамке из ассоциаций, подпитанных чувствами. Автор “Зависти” может перекинуть противоположные эмоции в пределах короткого абзаца, как опытный цирковой жонглёр:

>Вы меня облагодетельствовали, Андрей Петрович!
Подумать меня приблизил к себе прославленный человек! Замечательный деятель поселил меня в своем доме. Я хочу выразить вам свои чувства.
Собственно, чувство-то всего одно: ненависть. 

При этом некоторые метафоры, которые выбирает Ю.К. Олеша, на первый взгляд кажутся абсурдными. История в двух словах сводится к конфликту нового, удобного дивана со старомодной помпезной кроватью! Вот бывают книги: прочитаешь такую, и сразу чувство, будто над тобой посмеялись. Потом посмотришь вокруг и приходит понимание: а есть за что. 

>Но если это и выдумка – то что же! Выдумка – это возлюбленная разума.

u/Silent_Jelly2500 — 6 days ago
▲ 17 r/rubooks

Продолжаю читать мемуары поэтов Серебряного века. Ранее писала про книгу воспоминаний Нины Николаевны Берберовой (1901 – 1993). Сегодня расскажу о впечатлениях от мемуаров Владислава Фелициановича Ходасевича (1886 – 1939), её первого мужа, историка литературы, пушкиниста, одного из ярких представителей Серебряного века, о котором я слыхом не слыхивала, смотри мой флейер.

В своей книге В.Ф.Ходасевич придерживается чёткой структуры и, как сказано им самим в предисловии, опирается исключительно на факты, “прямые показания действующих лиц и на печатные и письменные документы”. Чувствуется исторический метод. Написано размеренно но живо, содержание местами анекдотическое. Первая часть книги, “Некрополь”, состоит из глав, каждая из которых посвящена одной фигуре – или противостоянию нескольких, как в случае с Блоком и Гумилёвым, Брюсовым, Белым и Петровской. Каждая глава это и портрет личности, и литературный анализ творчества, поскольку, как автор сам объясняет по ходу повествования, в тот период образ жизни поэта-символиста сам должен был быть поэзией. А поскольку декадентство было одной из черт символизма, такой перфоманс  имел все шансы плохо закончиться.

Вторая часть – это серия обособленных очерков из жизни, начиная с детских воспоминаний, через собственно “Белый коридор”, в котором располагались кремлёвские квартиры Луначарских, Каменевых, других представителей партийной верхушки и их приближённых (к которым Ходасевич не относился) и далее к Горькому, который сыграл значительную роль в судьбе и в карьере автора, если будет дозволено назвать карьерой существование на обломках эмигрантской печати.

Ходасевич покинул советскую Россию в начале двадцатых, когда стало понятно, что люди его склада большевикам не нужны и подлежат уничтожению и забвению. Как ясно по совершенно чеховскому эпизоду разговора с Ольгой Давыдовной Каменевой, на тот момент женой члена политбюро Каменева и сестрой Троцкого, Ходасевич был из тех, кто не умеет пресмыкаться перед вышестоящими, а также не может или не видит смысла в полной мере владеть лицом, обтекая в разговоре острые темы. А уж после революции-то их было немало. Короче, когда у образованного человека на лбу написано, что он о тебе думает, он иногда не самый приятный собеседник.

Однако, что бы автор не думал о некоторых своих героях, он никогда не опускается до их уничижения. Даже разбор творчества Есенина сделан с выдержкой искусствоведа и даже с каплей сочувствия к его судьбе. Хотя Есенин был Ходасевичу очевидно неприятен, как только может быть неприятен автору стихотворения о трагедии на Ходынском поле (“Не матерью, но тульскою крестьянкой…”) человек, ставший сначала придворным ряженым “певцом народа”, а потом “пророком революции”.

Я рекомендую прочесть эту книгу всем, кого интересует поэзия Серебряного века (первая часть) и свидетельства очевидца периода незадолго до и после 1917 года (вторая часть). Некоторые наблюдения бесценны:

Во Пскове подпись Горького тоже мне  помогла, но совсем неожиданным образом. Чекистов, как сказано, было двое. Один – помоложе, худой, обозленный. Другой –  постарше, веселый и смешливый парень. Увидав подпись Горького, они мне объявили, что бумага подложная, а я дурак, потому что Максим Горький – не человек, а поезд, а человек такой если и был когда, так давно уже помер. Несмотря на серьёзность положения, я все-таки засмеялся. Тогда и смешливый чекист тоже стал хохотать. Сцена выходила самая фантастическая. Хохотали мы долго, глядя друг на друга – и смех нас каким-то таинственным образом сблизил. Пошли шутки, и в конце концов  дело обернулось так, что я, разумеется, враль, но занятный парень и не Бог весть какой преступник, и хотя никакого Горького нет, – на этот счет двух мнений не может быть, – но почему бы меня не оставить в вагоне? На том мы и порешили, при чем тот чекист, который позлее, сказал:
– Ну, вот что: мне все равно дежурить. Так уж я тут у вас посижу до смены, а то другие придут – вас арестуют.
Мы снова улеглись, а чекист сел на ступеньках вагона, закурил папиросу и сторожил мой сон до утра.

Из этой книги я многое почерпнула о поэзии, хотя в ней не так уж много стихов, и ни одного стихотворения автора (хороший тон во всём). В частности, я наконец поняла то, что пролетело мимо меня в школе: в любом поэтическом опусе чрезвычайно важен контекст. Закончу свой отзыв стихотворением В.Ф. Ходасевича из одноимённого сборника, всеми правдами и неправдами впервые опубликованного в 1920 году. Первое издание было полностью изъято из продажи, ибо нечего тут, в стране Советов, думать символами.

Путём зерна   

Проходит сеятель по ровным бороздам.   

Отец его и дед по тем же шли путям.   

   

Сверкает золотом в его руке зерно,   

Но в землю чёрную оно упасть должно.   

   

И там, где червь слепой прокладывает ход,   

Оно в заветный срок умрёт и прорастёт.   

   

Так и душа моя идёт путём зерна:   

Сойдя во мрак, умрёт и оживёт она.   

  

И ты, моя страна, и ты, её народ,   

Умрёшь и оживёшь, пройдя сквозь этот год,   

  

Затем, что мудрость нам единая дана:   

Всему живущему идти путём зерна.   

   

1917

u/Silent_Jelly2500 — 28 days ago