Is “ห้องน้ำที่ไหน” correct Thai or incomplete?
I know I can say:
ห้องน้ำอยู่ที่ไหน /hɔ̂ɔng náam yùu tîi năi/
and
ห้องน้ำอยู่ไหน /hɔ̂ɔng náam yùu năi/
But can I also say:
ห้องน้ำที่ไหน /hɔ̂ɔng náam tîi năi/
Or does that sound incomplete/ungrammatical to native speakers?