Nineteen by B.I Song Lyric Questions
I tried translating the lyrics of Nineteen by B.I and had some grammar/definition questions:
- What's the exact difference between 자유럽다 and 여유럽다? I can kind of tell the vibe of the difference but are there specific places where you would use one or the other?
- "내 맘이 맘에 안 든다면" how is 맘이 맘에 set up?
- "제발 쉽게 판단하려 하지 마" why is it 판단하려 with a ㄹ?
- "무슨 말을 하건 내가 무슨 표정 짓건 그건 내 거니까" can you "build" an expression? I tried looking up the definition of 짓다 but I couldn't find it used anywhere with 표정.
- "눈치 따윈 개나 주고 싶어" What does 따윈 mean and how is it used? I couldn't find the regular form of the verb.
- "젊음이란 나다워야 해" I had a tough time matching up the English translation given with this phrase: "youth means I have to be myself"
Thank you in advance!