Looking for input how to go further. (tools/software)
Hi Hivemind,
As our organisation continues to grow globally, so does the need to make our learning content more scalable, accessible, and consistent across regions. For our L&D team, this means one thing: we need to significantly improve how we deliver e‑learning in multiple languages, without increasing workload exponentially. We’ve been exploring solutions, but we’re running into some challenges...
I’d love to tap into the collective expertise of this community to learn from your experiences!
We are looking for tools or approaches that allow us to:
- Deliver e‑learning in multiple languages at scale
- Use high-quality AI translation (all-in, no credit-based models)
- Maintain one English source file, where updates automatically cascade to all translations
- Manually review and adjust translations per language where needed
So far, this aligns with what many modern authoring tools promise. But...our requirements go a bit further.
1. Screenshots and visual content
While text translation is increasingly well supported, visual content remains a bottleneck.
- Screenshots remain in the original language
- Many tools don’t allow easy per-language image variations
- Recreating screenshots per language is time-consuming and hard to maintain
- We use a tool to create HTML5 demos that we embed in our e-learning (these demos are hosted outside our authoring tool); text on the tooltips is translated automatically, but the HTML screenshots are not.
For us, this directly impacts the learner experience.
2. SCORM packaging and maintenance
Ideally, we want:
- All languages delivered in a single SCORM package
- Real-time updates across languages, without republishing or overwriting the SCORM file
This would drastically improve maintainability and reduce operational overhead and the chance of errors.
3. Bonus challenge (and big win if solved!)
One of our biggest time investments today is recreating demos and screenshots for each language.
In an ideal world, we would:
- Automatically translate text within screenshots
- Or use HTML5-based demos that can dynamically adapt to different languages
I’m curious to hear from fellow L&D professionals:
- Are you using tools that successfully address (most of) these challenges?
- Have you found workarounds that make this process more efficient?
- Are there lesser-known tools or emerging solutions we should explore?
Even partial solutions or lessons learned would be incredibly valuable.