Furia by Clyo Mendoza - Review
Have you read Furia by Clyo Mendoza? I think you should. While I read the original, 7 Stories Press published an excellent translation by Christina MacSweeney in 2024 (which was edited by a friend of mine— shoutout to Isabeau!).
«La noche está pesada. En el pasado, en el presente y en el futuro, en todas partes, en días como estos, la noche se pone pesada.»
Furia feels heavily indebted to Pedro Páramo, no doubt in part a conscious homage. This is a good thing. And like Rulfo's masterpiece, Furia feels both in and out of time, simultaneously. But I think what sets Furia apart and gives it its own legs to stand on, is how Mendoza's characters are not just slipping in and out of time and dreams, but also in and out of genders, crossing and transgressing sexual scripts. Although of course in the end you and all your half-brothers end up just like your father: a dog, a dead dog at that, indistinguishable and unidentifiable and dead. The body is a temple to a unknown and unknowable god, and we too must ask: «¿Crees que Dios es hombre o es mujer, Chavita? ¿Crees que la muerte es hombre o es mujer, Chavita? ¿Crees que exista alguien que no es ni hombre ni mujer, Chavita? ¿Yo soy mujer y tú eres hombre, verdad, Chavita?»
So, what are your thoughts? Are there other dreamlike, feverish, and / or queer Spanish-language novels you’d recommend in conversation with Furia?