u/theb00kmancometh

Researchers decode Century - Old Inscriptions at Sanyasi Pudavu Cave at Coutrallam Hills

Researchers decode Century - Old Inscriptions at Sanyasi Pudavu Cave at Coutrallam Hills

https://preview.redd.it/1x4vydyqkb2h1.png?width=1377&format=png&auto=webp&s=a893d914aed8dbc038f90b0608acc92ab556a3a8

Though I am not from Tamil Nadu, I found this news interesting and wan to share it with my brothers from Tamilakam.

Interesting development from Tamil Nadu epigraphy circles that surprisingly has not yet been discussed much online.

Researchers K. Balakrishnan and Mathur B. Pavendan claim to have deciphered the long-mysterious inscription at the “Sanyasi Pudavu” cave in the Courtallam hills of Tenkasi district. The inscription itself has reportedly been known for more than a century and had earlier attracted speculation ranging from “unknown script” to even “pre-Brahmi” possibilities.

What makes the current claim interesting is that the researchers are not arguing for a completely separate script tradition. Instead, they say the inscription represents an orthographic variant derived from Brahmi, modified to encode Tamil through altered sign forms and unconventional graphemic usage.

According to their reading, the inscription says:

“Um Neri Gnana Vaapi Elore Gajam Ka Eeru”

They interpret it roughly as:
“Your path is a reservoir of wisdom; the essence in the water bodies of all seven villages is one and the same.”

At the same time, there are still major unanswered questions. The decipherment does not yet appear to have gone through peer-reviewed epigraphic publication, and I could not find any public ASI validation or endorsement from major Tamil-Brahmi specialists so far. Publicly available technical material also still seems limited. I have not yet seen detailed estampages, sign-by-sign palaeographic comparison tables, or a rigorous phonetic justification released publicly.

So at the moment, this seems to be in an interesting middle stage: more serious than random media sensationalism, but not yet accepted mainstream epigraphy either.

References:

The Hindu:
https://www.thehindu.com/news/national/tamil-nadu/tiruchi-orthography-researchers-decipher-ancient-inscription-in-courtrallam-hill-cave/article70943895.ece

Tholthadam:
https://tholthadam.in/article/reading-sanyasi-pudavu-inscription-at-tenkasi-district-tamil-nadu/bu07y814v7jx4k572qsy55zm

Times of India:
https://timesofindia.indiatimes.com/city/madurai/researchers-decode-century-old-cave-inscription-in-courtallam-hills/articleshow/131160565.cms

TNPSC current affairs PDF:
https://www.tnpscthervupettagam.com/assets/home/media/general/doc/26_May_07_-_English.pdf

reddit.com
u/theb00kmancometh — 1 day ago

The Dravidian Roots of “Pattanam”

Originally posted as a reply/comment on the post
https://www.reddit.com/r/IndianHistory/comments/1theoqf/the_pattanams_of_south_asia/

***

“Pattanam/Patnam/Pattana” most likely comes from a native Dravidian root, not from Sanskrit originally.

The base seems to be the Dravidian root pati / paṭi, meaning settlement, habitation, village, town, or place where people establish themselves. This is already recorded in the Dravidian Etymological Dictionary (DEDR 3911).

What makes the Dravidian origin especially convincing is the meaning of paṭṭinam in Tamil and Malayalam. It does not simply mean “town.” It specifically refers to a coastal urban settlement, a port-city, or a maritime trade centre. That meaning clearly developed inside the South Indian maritime world itself.

Names like Kaveripoompattinam, Nagapattinam, and Chennaipattinam preserve that older usage. These were major trade settlements connected to Indian Ocean commerce, not random inland towns.

The Sanskrit word paṭṭana probably came later as a borrowing from Dravidian. By the time it appears widely in Sanskritic usage, the word already seems culturally rooted in South Indian urban and port traditions.

So the likely development was:

Dravidian pati / paṭi -> paṭṭinam / paṭṭanam -> Sanskrit paṭṭana -> spread across South Asia.

reddit.com
u/theb00kmancometh — 3 days ago

I just read a post on this Subreddit about food terminology and decided to ask a question that has been in my mind for long.

What is the etymology of Malayalam “വിശക്ക” (viśakka, to be hungry) and its verbal noun “വിശപ്പ്” (viśappu, hunger)?

In A Malayalam and English Dictionary (Gundert), “വിശക്ക” is given as “to be hungry”, and “വിശപ്പ്” is explicitly listed as its VN (verbal noun) meaning “hunger, appetite”. So “വിശപ്പ്” is clearly derived from the verb, not an independent base.

https://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/app/gundert_query.py?qs=%E0%B4%B5%E0%B4%BF%E0%B4%B6&searchhws=yes

Gundert also compares “വിശക്ക” with forms like Telugu “visuku” and Tulu “bēsara”, which suggests a wider Dravidian context at the verb level.

So what is the deeper etymology of “വിശക്ക” / “വിശപ്പ്”?

Is there a Proto-Dravidian reconstruction for this verb in sources like the Dravidian Etymological Dictionary?

Are there solid cognates across Dravidian languages, or is this a more regional development?

reddit.com
u/theb00kmancometh — 21 days ago

Mavelikara, in Alappuzha /Alleppey Distrtict in Kerla, is my native town. At the Sree Krishna Swami Temple here, there is a unique object.

One of the lamp pillars (deepasthambam) has four small metal figurines at its base.

>A deepasthambam a traditional, multi-tiered, vertical oil lamp post commonly found in Hindu temples and traditional homes in India, particularly in Kerala. Known as a "pillar of light," it is handcrafted from brass, bell metal, or stone and designed to hold numerous wicks in tiered layers

These figures are not typical temple motifs. Each one stands upright holding what appears to be a long musket. Their posture and styling resemble early modern soldiers rather than mythological figures or standard attendants.

There are two commonly suggested possibilities, both tied to the 18th century Travancore–Dutch phase:

  • Some historians suggest the figures represent the “Kunju Kootam” (Musket Brigade) of Travancore. This elite unit was trained in Western warfare, largely by Eustachius De Lannoy, the former Dutch officer, and the lamp may have been commissioned by Rama Varma, Marthanda Varma’s nephew, in honour of the brigade’s success.
  • The deepasthambam was gifted by the Dutch East India Company to mark the Treaty of Mavelikara (1753) with the Maharaja of Travancore in the 18th century.

This entire context is linked to the Battle of Colachel in 1741, which weakened Dutch power in the region and eventually led to a treaty phase with Travancore.

https://preview.redd.it/75py3kzq6yxg1.png?width=183&format=png&auto=webp&s=f59e8bd3977356695079944dfb8930400c3499eb

https://preview.redd.it/3khlkzqs6yxg1.png?width=845&format=png&auto=webp&s=ac98720d9a0b103b115c5c893e3266a8097c4cdb

reddit.com
u/theb00kmancometh — 24 days ago