
Stuart Jay Raj analyzes my 3000 hour Thai video
https://www.youtube.com/watch?v=PkYEeej3qOg
I didn't intend to post here again for a while, but Stuart Jay Raj analyzed my video. Stuart did exchange some emails with me before the analysis.
Please watch and enjoy the video, Stuart has done an amazing breakdown. I want to provide some more context from my end. (First and foremost that I find the AI version of me in the thumbnail incredibly unflattering 😂)
- Even 3 years ago when I was quite early into ALG, I did not buy into the idea that the method guaranteed native speech. I saw too many examples of ALG learners who had clear but certainly not native pronunciation and I had discussions with David Long (one of the pioneers of ALG) about this as well. As far as I know, David has never made such a claim either; I think it stems from anecdotes in J. Marvin Brown's autobiography. But even in the video with Khroo Ying, I mention my belief that there's no method in the world that can guarantee a native accent.
But I found LOTS of other things appealing about the method, so I chose to go mostly ALG (I would argue 99%) with the addition of some dedicated pronunciation work via shadowing/chorusing (which I still do everyday now) and occasional consultation with a native Thai linguist and phonetics expert. This post has some of the detail on that and my opinion about what factors into achieving a good accent: https://www.reddit.com/r/languagelearning/comments/1hs1yrj/2_years_of_learning_random_redditors_thoughts/
Your noting my Japanese-like pronunciation features is funny, because Khroo Art (the phonetics expert) noticed the same thing. I believe this is a remnant from a failed attempt to learn Japanese in my 20s.
Khroo Art also noted that when I get excited or emotive my English inflections are creeping into my Thai. It is something I'm aware of but I still find hard to control in a spontaneous situation (and I admit to being a bit nervous during the recording).
It's funny Stuart mentions my faux pas at the beginning. Near the end of the video, Khroo Ying asks what's hard for me about Thai, and I say: ผมไม่รู้จักการละเทศะ (just as Stuart notes 😂)
Understanding manners in Thai is quite complicated and I'm still getting used to it. I describe another faux pas I committed during the video with Khroo Ying, if people are interested.
Stuart remarks about me speaking Thai for a couple thousand hours. Just a point of clarification on what this means, I began to speak around 1200 hours of study/practice and now I'm at 3000 hours of study/practice. Between 1200-3000 hours I did about 300 hours of total conversation. I would guess this means I've spoken around 150 hours (if we assume that I'm doing half the talking in an average interaction).
Stuart's comment about my pronunciation of คุณพ่อ being influenced by the word "pa" in English is something I would agree with. Some of the hardest words for me to pronounce correctly in Thai are English loan words (not a loan word but obviously a similar sound/definition). Consistent with what Stuart describes, I think it's unavoidable that an adult learner won't be influenced to some extent by their native tongue.
Look at how I pronounce "American" - a word I must have heard hundreds of thousands of times pronounced the American way and maybe a few thousand times the Thai way. Of course I have stronger neural connections to the American pronunciation that are going to be hard to overcome. Still, I'm working on it. This is a case where looking at the spelling does help me a lot.
- As I told Stuart, if I slow down and focus, my pronunciation gets clearer (though certainly not native-like). His note at the end about treating your voice like an instrument resonates with me and I had a similar analogy during our email exchange. It feels like being able to hear someone play music correctly, but making mistakes when you try to play the same music yourself. I CAN hear my own accent (though certainly not to the level of detail of this analysis). I hope being able to hear my mistakes will help guide me as I continue to progress on my Thai journey.
Last, looking at some other comments... I've never claimed to be comparable to amazing foreign Thai speakers like Leo Joyce and I'm uncomfortable with these comparisons. I'm a totally average dude who made a spontaneous decision to start documenting his learning, as much for my own accountability as for anyone else's sake. I chose methods that worked for me and I'm happy to be able to enjoy all the gifts the Thai language has brought to me.
I hope this my anecdotal experience proves useful in guiding other learners, regardless of what methods they take. 🙏🏽