u/wisdomperception

Who is unmotivated and weak in effort and who is with continuous effort and resolute (ITI 110)
▲ 35 r/WordsOfTheBuddha+1 crossposts

Who is unmotivated and weak in effort and who is with continuous effort and resolute (ITI 110)

>The Buddha describes two types of bhikkhus based on how they deal with thoughts of sensuality, ill will, and harming while walking, standing, sitting, and lying down, and which one is capable of reaching the highest awakening.

This was said by the Blessed One, said by the Awakened One, as I have heard:

“If while a bhikkhu is walking, bhikkhus, a thought of sensuality, a thought of ill will, or a thought of harming arises, and if that bhikkhu tolerates it, does not abandon it, dispel it, eliminate it, or bring it to an end, even while walking, such a bhikkhu is called ‘unmotivated, without concern, constantly slack, and weak in effort.’

If while a bhikkhu is standing, bhikkhus, a thought of sensuality, a thought of ill will, or a thought of harming arises, and if that bhikkhu tolerates it, does not abandon it, dispel it, eliminate it, or bring it to an end, even while standing, such a bhikkhu is called ‘unmotivated, without concern, constantly slack, and weak in effort.’

If while a bhikkhu is sitting, bhikkhus, a thought of sensuality, a thought of ill will, or a thought of harming arises, and if that bhikkhu tolerates it, does not abandon it, dispel it, eliminate it, or bring it to an end, even while sitting, such a bhikkhu is called ‘unmotivated, without concern, constantly slack, and weak in effort.’

If while a bhikkhu is lying down but awake, bhikkhus, a thought of sensuality, a thought of ill will, or a thought of harming arises, and if that bhikkhu tolerates it, does not abandon it, dispel it, eliminate it, or bring it to an end, even while lying down, such a bhikkhu is called ‘unmotivated, without concern, constantly slack, and weak in effort.’

If while a bhikkhu is walking, bhikkhus, a thought of sensuality, a thought of ill will, or a thought of harming arises, and if that bhikkhu does not tolerate it but abandons it, dispels it, eliminates it, and brings it to an end, even while walking, such a bhikkhu is called ‘with continuous effort, with concern, continuously with energy aroused, and resolute.’

If while a bhikkhu is standing, bhikkhus, a thought of sensuality, a thought of ill will, or a thought of harming arises, and if that bhikkhu does not tolerate it but abandons it, dispels it, eliminates it, and brings it to an end, even while standing, such a bhikkhu is called ‘with continuous effort, with concern, continuously with energy aroused, and resolute.’

If while a bhikkhu is sitting, bhikkhus, a thought of sensuality, a thought of ill will, or a thought of harming arises, and if that bhikkhu does not tolerate it but abandons it, dispels it, eliminates it, and brings it to an end, even while sitting, such a bhikkhu is called ‘with continuous effort, with concern, continuously with energy aroused, and resolute.’

If while a bhikkhu is lying down but awake, bhikkhus, a thought of sensuality, a thought of ill will, or a thought of harming arises, and if that bhikkhu does not tolerate it but abandons it, dispels it, eliminates it, and brings it to an end, even while lying down, such a bhikkhu is called ‘with continuous effort, with concern, continuously with energy aroused, and resolute.’”

The Blessed One spoke on this matter. In this regard, it is said:

“Whether walking or standing,
sitting or lying down;
whoever nurtures harmful thoughts
connected to the household life—

Such a one is on the wrong path,
infatuated with defilements;
that kind of bhikkhu is incapable
of reaching the highest awakening.

But one who, whether walking or standing,
sitting or lying down;
has calmed their thoughts,
delighting in the stilling of thoughts;
that kind of bhikkhu is capable
of reaching the highest awakening.”

This matter too was spoken by the Blessed One, as I have heard.

---

Key Terms:

  • thought of sensuality [kāmavitakka] ≈ thought related to enjoyment of sensual pleasures, sexual thought
  • thought of ill will [byāpādavitakka] ≈ intentional thought of mental rejection, hostility, or malevolence toward others; deliberate contemplation rooted in antipathy or wishing harm
  • thought of harming [vihiṁsāvitakka] ≈ idea of hurting, thought of cruelty
  • without concern [anottāpī] ≈ without regret, without remorse
  • weak in effort [hīnavīriya] ≈ low in energy, lacking in endurance
  • with continuous effort [ātāpī] ≈ ardent, zealous, with energy, with application; lit. burning
  • with concern [ottāpī] ≈ with shame, with regret, having remorse
  • with energy aroused [āraddhavīriya] ≈ with initiative
  • resolute [pahitatta] ≈ determined, intent
  • harmful thoughts [pāpaka + vitakka] ≈ thoughts which when acted upon lead to harm or injury or karmically unprofitable mental states
  • on the wrong path [kummaggappaṭipanno] ≈ following an incorrect way of practice
  • infatuated with defilements [mohaneyyesu + mucchita] ≈ fixated on what is unwholesome, deluded by what is impure
  • highest [uttama] ≈ supreme, ultimate
  • calmed [samayitvāna] ≈ subsided, settled, stilled
  • stilling of thoughts [vitakkūpasama] ≈ settling the mind

Image: Buddha in dhyana mudra, China, Ming dynasty, 16^(th) century

Related Teachings:

u/wisdomperception — 17 hours ago

Faith-follower, Dhamma-follower, and stream-enterer based on their penetration of the five aggregates (SN 25.10)

>Form, feeling, perception, intentional constructs, and consciousness are impermanent, changing, and becoming otherwise. Accepting this through faith or wisdom guarantees stream-entry before death. Fully understanding and seeing this truth makes one a stream-enterer, free from lower realms and destined for complete awakening.

Pink lotus flower in bloom, Photo by AARN GIRI on Unsplash

At Sāvatthi.

Form, bhikkhus, is impermanent, changing, becoming otherwise; feeling is impermanent, changing, becoming otherwise; perception ... intentional constructs are impermanent, changing, becoming otherwise; consciousness is impermanent, changing, becoming otherwise.

Anyone, bhikkhus, who places faith and conviction in these phenomena in this way is called a faith-follower, who has entered the fixed course of rightness, entered the domain of a person of integrity, has left behind the domain of an ordinary person; such a one is incapable of performing an action that would lead to rebirth in hell, the animal realm, or the ghost realm; and is incapable of dying without having realized the fruit of stream-entry.

Anyone, bhikkhus, who accepts these phenomena to a sufficient degree after pondering them with wisdom in this way is called a Dhamma-follower, who has entered the fixed course of rightness, entered the domain of a person of integrity, has left behind the domain of an ordinary person; such a one is incapable of performing an action that would lead to rebirth in hell, the animal realm, or the ghost realm; and is incapable of dying without having realized the fruit of stream-entry.

Anyone, bhikkhus, who knows and sees these phenomena in this way is called a stream-enterer, no longer bound to the lower world, fixed in destiny, with awakening as their destination.”

---

Key Terms:

  • Form [rūpa] ≈ materiality, material existence, experience of the material world, i.e. encompassing both one’s body and external objects, whether near or far, gross or subtle, deficient or refined; first of the five aggregates
  • impermanent [anicca] ≈ not lasting, transient, unreliable
  • feeling [vedanā] ≈ pleasant, neutral, or painful sensation, experience felt on contact through eye, ear, nose, tongue, body, mind; second of the five aggregates
  • perception [saññā] ≈ The mental process of recognizing and giving meaning to experience. It marks sensory information by signs, labels, or associations drawn from memory and the field of contact. Perception shapes how one experiences the world; third of the five aggregates
  • intentional constructs [saṅkhārā] ≈ the constructive activity that shapes each moment of experience, expressed as bodily, verbal, and mental formations; the accumulated conditioning — patterns, tendencies, and habits — produced by prior action
  • consciousness [viññāṇa] ≈ quality of awareness — distinctive knowing that arises in dependence on the meeting of eye and form, ear and sound, nose and odor, tongue and taste, body and tangible object, mind and mind object; fifth of the five aggregates
  • phenomena [dhammā] ≈ characteristics, thoughts, mental states, mental qualities
  • person of integrity [sappurisa] ≈ virtuous persons
  • hell [niraya] ≈ a place of intense suffering, lit. no good fortune
  • ghost realm [pettivisaya] ≈ world of the forefathers
  • stream-entry [sotāpatti] ≈ first stage of awakening where one overcomes the fetters of 1.) personal existence view: view of being someone, belief that one is an embodied being, 2.) doubt or perplexity regarding suffering, its arising, its ending, and the way of practice leading to the end of suffering, and 3.) adherence to rules and observances as a means of liberation
  • knows [pajānāti] ≈ distinguishes, understands, discerns clearly
  • sees [passati] ≈ observes, perceives

Related Teachings:

reddit.com
u/wisdomperception — 2 days ago

Construct the upper story of a building with a peaked roof after having laid the foundation of the lower story (SN 56.44)

>The Buddha explains the importance of understanding the Four Noble Truths to end suffering with a simile of constructing a building with a peaked roof.

A large white house with a red roof, Photo by Roger Starnes Sr on Unsplash

“Bhikkhus, if someone were to say: ‘Without completely comprehending the noble truth of suffering as it truly is, without completely comprehending the noble truth of the arising of suffering as it truly is, without completely comprehending the noble truth of the end of suffering as it truly is, and without completely comprehending the noble truth of the way of practice leading to the end of suffering as it truly is, I will completely end suffering’—such a thing is not possible.

Bhikkhus, suppose someone were to say: ‘I will construct the upper story of a building with a peaked roof without first constructing the lower story.’ Such a thing is not possible. In the same way, bhikkhus, if someone were to say: ‘Without completely comprehending the noble truth of suffering as it truly is, without completely comprehending the noble truth of the arising of suffering as it truly is, without completely comprehending the noble truth of the end of suffering as it truly is, and without completely comprehending the noble truth of the way of practice leading to the end of suffering as it truly is, I will completely end suffering’—such a thing is not possible.

However, bhikkhus, if someone were to say: ‘By completely comprehending the noble truth of suffering as it truly is, by completely comprehending the noble truth of the arising of suffering as it truly is, by completely comprehending the noble truth of the end of suffering as it truly is, and by completely comprehending the noble truth of the way of practice leading to the end of suffering as it truly is, I will completely end suffering’—such a thing is indeed possible.

Bhikkhus, suppose someone were to say: ‘I will first construct the lower story of a building with a peaked roof and then build the upper story upon it’—such a thing is possible. In the same way, bhikkhus, if someone were to say: ‘Having completely comprehended the noble truth of suffering as it truly is, having completely comprehended the noble truth of the arising of suffering as it truly is, having completely comprehended the noble truth of the end of suffering as it truly is, and having completely comprehended the noble truth of the way of practice leading to the end of suffering as it truly is, I will completely end suffering’—such a thing is possible.

Therefore, bhikkhus, effort should be made [to completely comprehend]: ‘This is suffering’;
effort should be made [to completely comprehend]: ‘This is the arising of suffering’;
effort should be made [to completely comprehend]: ‘This is the end of suffering’;
effort should be made [to completely comprehend]: ‘This is the way of practice leading to the end of suffering.’”

---

Key Terms:

  • Without completely comprehending [anabhisamecca] ≈ not realizing the four noble truths, not experientially penetrating the four noble truths
  • building with a peaked roof [kūṭāgāra] ≈ mansion; lit. peaked building
  • suffering [dukkha] ≈ discomfort, unpleasantness, discontentment, dissatisfaction, stress, pain, disease, i.e. mild or intense suffering
  • arising of suffering [dukkhasamudaya] ≈ source of stress, appearance of discomfort
  • end of suffering [dukkhanirodha] ≈ ending of discontentment, cessation of distress
  • way of practice leading to the end of suffering [dukkhanirodhagāmī] ≈ i.e. the Noble Eightfold Path consisting of right view, right intention, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right collectedness

Related Teachings:

reddit.com
u/wisdomperception — 3 days ago
▲ 40 r/WordsOfTheBuddha+1 crossposts

What is the source of passion and hatred (SnP 2.5)

>Confronted by the native spirit Sūciloma, the Blessed One answers a question on the origins of passion, hatred, and discontent.

Thus have I heard—At one time the Blessed One was staying near Gaya at Taṅkitamañca, the haunt of the native spirit Sūciloma. Now at that time the spirit Khara and the spirit Sūciloma were passing by not far from the Blessed One. Then the spirit Khara said to the spirit Sūciloma: “That is an ascetic.”

“He is no ascetic, he is a fake ascetic. I will find out whether he is an ascetic or a fake ascetic.”

Then the spirit Sūciloma approached the Blessed One and leaned his body against him. Then the Blessed One pulled his body away. Then the spirit Sūciloma said to the Blessed One: “Are you afraid of me, ascetic?”

“I am not afraid of you, friend; but your touch is foul.”

“I will ask you a question, ascetic. If you do not answer me, I will drive you mad, or split your heart, or grab you by the feet and fling you across the Ganges.”

“I do not see anyone in this world with its deities, Māras, Brahmas, among this generation with its ascetics and brahmins, its kings and commoners, who could drive me mad, or split my heart, or grab me by the feet and fling me across the Ganges. But ask, friend, whatever you wish.”

Then the spirit Sūciloma addressed the Blessed One in verse:

“What is the source of passion and hatred?
Where are born discontent, delight, and hair-raising terror?
Having originated from what do the mind’s thoughts
toss one around as boys toss up a crow?”

“Passion and hatred have their source here;
from this are born discontent, delight, and hair-raising terror;
having originated from this, the mind’s thoughts
toss one around as boys toss up a crow.

Born of fondness, arisen from oneself,
like the trunk-born shoots of a banyan tree;
widespread and entangled in sensual pleasures,
like a māluvā creeper spread through the woods.

Those who understand their source,
they dispel it—listen, O spirit!
They cross this flood so hard to cross,
never crossed before, to no more renewed existence.”

---

Key Terms:

  • native spirit [yakkha] ≈ a spirit that may be protective or malevolent, a daemon, or a supernatural being
  • Sūciloma [sūciloma] ≈ name of a daemon; lit. with needle-like hair
  • deities [devas] ≈ gods
  • Māras [mārake] ≈ demons, tempters, beings of delusion; lit. causing death
  • Brahmas [brahmā] ≈ Gods; celestial beings residing in the Brahmā realms, often considered to be highly refined and long-lived deities.
  • passion [rāga] ≈ intense desire, strong emotion, infatuation, obsession, lust
  • hatred [dosa] ≈ aversion, hatred, hostility, mental attitude of rejection, fault-finding, resentful disapproval
  • discontent [arati] ≈ dislike, dissatisfaction, aversion, boredom
  • delight [rati] ≈ relish, liking, pleasure
  • fondness [sneha] ≈ affection
  • entangled in [visatta] ≈ ensnared in, attached to
  • māluvā [māluvā] ≈ a fast-growing, parasitic vine that climbs onto trees. As it grows, it tightens its grip, restricting the host tree’s growth and often strangling it to death.
  • renewed existence [punabbhava] ≈ renewal of being, reappearance, rebirth, future life

Image: Scene from the life of Buddha, Gandhara art, 2^(nd) - 3^(rd) century AD

Related Teachings:

u/wisdomperception — 4 days ago

Six qualities that help achieve greatness in wholesome qualities in no long time (AN 6.80)

>Six qualities that help achieve greatness and expansiveness in wholesome qualities in no long time.

Working in the Field - Girl from the Field, Maekawa Senpan, c. 1952

“Endowed with six qualities, a bhikkhu in no long time achieves greatness and expansiveness in wholesome qualities. What six? Here, a bhikkhu 1.) abounds in light; 2.) abounds in effort; 3.) abounds in inspiration; 4.) abounds in discontent; 5.) he does not neglect his duty in regard to wholesome qualities; and 6.) he extends himself further. Endowed with these six qualities, a bhikkhu in no long time achieves greatness and expansiveness in wholesome qualities.”

---

Key Terms:

  • abounds in light [ālokabahula] ≈ full of the light of wisdom. Per Mp, he abounds in the light of knowledge
  • abounds in effort [yogabahula] ≈ is effortful; lit. lots of yoking
  • abounds in inspiration [vedabahula] ≈ lit. lots of inspiration
  • abounds in discontent [asantuṭṭhibahula] ≈ lit. lots of discontent (with one’s current level of attainment)

Related Teachings:

reddit.com
u/wisdomperception — 5 days ago

The untamed and the tamed mind (AN 1.31-40)

1.31
“Bhikkhus, I do not see any other single thing that, when untamed, leads to such great harm as the mind. An untamed mind, bhikkhus, leads to great harm.”

1.32
“Bhikkhus, I do not see any other single thing that, when tamed, leads to such great benefit as the mind. A tamed mind, bhikkhus, leads to great benefit.”

1.33
“Bhikkhus, I do not see any other single thing that, when unguarded, leads to such great harm as the mind. An unguarded mind, bhikkhus, leads to great harm.”

1.34
“Bhikkhus, I do not see any other single thing that, when guarded, leads to such great benefit as the mind. A guarded mind, bhikkhus, leads to great benefit.”

1.35
“Bhikkhus, I do not see any other single thing that, when unprotected, leads to such great harm as the mind. An unprotected mind, bhikkhus, leads to great harm.”

1.36
“Bhikkhus, I do not see any other single thing that, when protected, leads to such great benefit as the mind. A protected mind, bhikkhus, leads to great benefit.”

1.37
“Bhikkhus, I do not see any other single thing that, when unrestrained, leads to such great harm as the mind. An unrestrained mind, bhikkhus, leads to great harm.”

1.38
“Bhikkhus, I do not see any other single thing that, when restrained, leads to such great benefit as the mind. A restrained mind, bhikkhus, leads to great benefit.”

1.39
“Bhikkhus, I do not see any other single thing that, when untamed, unguarded, unprotected, and unrestrained, leads to such great harm as the mind. A mind that is untamed, unguarded, unprotected, and unrestrained, bhikkhus, leads to great harm.”

1.40
“Bhikkhus, I do not see any other single thing that, when tamed, guarded, protected, and restrained, leads to such great benefit as the mind. A mind that is tamed, guarded, protected, and restrained, bhikkhus, leads to great benefit.”

——

reddit.com
u/wisdomperception — 6 days ago
▲ 21 r/WordsOfTheBuddha+1 crossposts

Clinging to sensual pleasures, entangled in the bonds of sensual desire (Ud 7.3)

>On seeing the people of Sāvatthi excessively clinging to sensual pleasures, the Buddha expresses an inspired utterance on the bondage that ensues from sensual desire.

Thus have I heard — At one time, the Blessed One was dwelling at Sāvatthi, in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s Park. At that time, by and large, the people of Sāvatthi were excessively clinging to sensual pleasures—infatuated by, desirous for, bound by, fixated with, attached to, blinded by, and intoxicated with sensual pleasures.

Then several bhikkhus, having dressed early in the morning and taking their alms bowls and outer robes, entered Sāvatthi for alms. Then, having wandered for alms in Sāvatthi, those bhikkhus, after their meal and having returned from their alms round, approached the Blessed One. Having drawn near, they paid homage to him and sat down to one side. As they were seated thus, they said to the Blessed One: “Here, venerable sir, by and large, the people of Sāvatthi are excessively clinging to sensual pleasures—infatuated by, desirous for, bound by, fixated with, attached to, blinded by, and intoxicated with sensual pleasures.”

Then, understanding the significance of this, the Blessed One at that time expressed this inspired utterance:

“Clinging to sensual pleasures, entangled in the bonds of sensual desire,
they do not see the fault in fetters;
Bound fast by bonds and fetters, certainly,
they cannot cross the flood so great and vast.”

---

Key Terms:

  • infatuated by [rattā] ≈ inflamed by, enamoured by
  • fault [vajja] ≈ error, mistake, wrong
  • Bound fast by bonds and fetters [saṃyojanasaṅgasatta] ≈ attached by ties and chains

Image: Fragment of Base of Stupa Depicting Sage Asita Predicting Future of Siddhartha to His Parents, 2^(nd) Century AD

Related Teachings:

  • Indulging in sensual pleasures, they do not go beyond cyclic existence (ITI 95) - The Buddha describes three kinds of beings who partake in sensual pleasures - 1) those who enjoy what is presently available, 2) those who delight in their own creations, and 3) those who wield power over the creations of others.
  • ‘The ascetic Gotama is a destroyer of spiritual growth‘ - Māgaṇḍiya sutta (MN 75) - The wanderer Māgaṇḍiya holds the view that sensual indulgence is spiritual growth and harshly criticizes the Buddha for teaching sense restraint, calling him a destroyer of spiritual growth. The Buddha skilfully reveals the true nature of sensual pleasures through vivid similes such as a leper finding relief by scorching himself over burning embers and a blind man mistaking a filthy rag for a spotless white cloth.
  • For one craving sensual pleasures - Kāmasutta (SnP 4.1) - In this teaching, the Buddha succinctly shares the allure and the drawbacks of desiring sensual pleasures.
  • Seven similes on sensual pleasures (From MN 54) - When the householder Potaliya claims he has “cut off all dealings” by retiring, the Buddha explains that true renunciation lies not in abandoning possessions. Then through seven vivid similes, the Buddha reveals the futility of pursuing sensual pleasures, comparing them to a skeleton, a piece of meat, a blazing grass torch, a pit of burning embers, a dream, borrowed goods, and akin to fruits on a tree.
u/wisdomperception — 6 days ago

Who is a trainee (AN 3.85)

>The Buddha defines a trainee as one who trains in higher virtue, higher mind, and higher wisdom.

Then a certain bhikkhu approached the Blessed One. Having drawn near, he paid homage to the Blessed One and sat down to one side. Sitting to one side, that bhikkhu said to the Blessed One:

“Venerable sir, it is said ‘trainee, trainee.’ To what extent, venerable sir, is one called a trainee?”

“‘He trains,’ bhikkhu, therefore he is called a trainee. And in what does he train? He trains in higher virtue, he trains in higher mind, he trains in higher wisdom. ‘He trains,’ bhikkhu, therefore he is called a trainee.”

“For a trainee who is practicing,
following the direct path;
knowledge of wearing away arises first,
followed next by final knowledge.

For one liberated through final knowledge,
there arises insight in the stable one;
‘My liberation is unshakeable,’
wearing away the chain of existence.

---

Key Terms:

  • trainee [sekha] ≈ learner, one of the seven stages of a noble person before full awakening
  • higher virtue [adhisīla] ≈ higher conduct
  • higher mind [adhicitta] ≈ meditation, mental development, higher consciousness
  • higher wisdom [adhipaññā] ≈ deeper understanding, insight
  • wearing away [khaya] ≈ exhaustion, depletion, gradual destruction
  • final knowledge [aññā] ≈ spiritual insight of the complete wearing away of the taints; full awakening
  • unshakeable [akuppa] ≈ unassailable, indisputable
  • wearing away the chain of existence [bhavasaṁyojanakkhaya] ≈ exhausting the bond of further becoming

Related Teachings:

reddit.com
u/wisdomperception — 8 days ago

The Dhamma is for one with good friends (SN 3.18)

>The Buddha teaches King Pasenadi that good friendship is the entire spiritual life, fostering the Noble Eightfold Path. He then advises the king to rely on diligence in wholesome states to secure benefits in this life and the hereafter.

Almond Blossom, Vincent Van Gogh, c. 1890

At Sāvatthi.

Seated to one side, King Pasenadi of Kosala said this to the Blessed One: “Here, venerable sir, while I was alone in seclusion, a reflection arose in my mind: ‘The Dhamma is well expounded by the Blessed One, and it is for one with good friends, good companions, and good associates, not for one with bad friends, bad companions, and bad associates.’”

“That is so, great king, that is so. The Dhamma is well expounded by me, and it is for one with good friends, good companions, and good associates, not for one with bad friends, bad companions, and bad associates.

Once, great king, I was dwelling among the Sakyans in a market town of the Sakyans named Nagaraka. Then, great king, the bhikkhu Ānanda approached me, paid homage to me, and sat down to one side. Seated to one side, great king, the bhikkhu Ānanda said to me: ‘Venerable sir, this is half of the spiritual life, that is, good friendship, good companionship, and good association.’

When this was said, great king, I said to the bhikkhu Ānanda: ‘Do not say so, Ānanda, do not say so, Ānanda. This is the entire spiritual life, Ānanda, that is, good friendship, good companionship, and good association. It can be expected, Ānanda, that a bhikkhu with good friends, good companions, and good associates will cultivate and frequently practice the Noble Eightfold Path.

And how, Ānanda, does a bhikkhu with good friends, good companions, and good associates cultivate and frequently practice the Noble Eightfold Path? Here, Ānanda, a bhikkhu develops right view dependent on seclusion, supported by dispassion, based on ending, culminating in complete relinquishment; right intention, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right collectedness, dependent on seclusion, supported by dispassion, based on ending, culminating in complete relinquishment. It is in this way, Ānanda, that a bhikkhu with good friends, good companions, and good associates cultivates and frequently practices the Noble Eightfold Path. In this way too, Ānanda, it may be understood how the entire spiritual life is good friendship, good companionship, and good association.

By relying on me as a good friend, Ānanda, beings subject to birth are freed from birth; beings subject to aging are freed from aging; beings subject to illness are freed from illness; beings subject to death are freed from death; beings subject to sorrow, lamentation, pain, displeasure, and despair are freed from sorrow, lamentation, pain, displeasure, and despair. In this way too, Ānanda, it may be understood how the entire spiritual life is good friendship, good companionship, and good association.’

Therefore, great king, you should train yourself thus: ‘I will be one who has good friends, good companions, and good associates.’ It is in this way, great king, that you should train yourself.

When, great king, you have good friends, good companions, and good associates, you should dwell with one Dhamma for support: diligence in wholesome states.

When you dwell diligently, great king, with diligence for support, the royal women in your retinue will think: ‘The king dwells diligently, with diligence for support. Come now, let us also dwell diligently, with diligence for support.’ When you dwell diligently, great king, with diligence for support, the aristocrats in your retinue will think: ‘The king dwells diligently, with diligence for support. Come now, let us also dwell diligently, with diligence for support.’ When you dwell diligently, great king, with diligence for support, your troops will think: ‘The king dwells diligently, with diligence for support. Come now, let us also dwell diligently, with diligence for support.’ When you dwell diligently, great king, with diligence for support, the townspeople and country folk will think: ‘The king dwells diligently, with diligence for support. Come now, let us also dwell diligently, with diligence for support.’

When you dwell diligently, great king, with diligence for support, you yourself will be guarded and protected—the royal women will also be guarded and protected, and the treasury and storehouses will also be guarded and protected.”

The Blessed One said this. Having spoken thus, the Accomplished One further said this:

Verse

“For one aspiring to lofty wealth
one after another,
the wise praise diligence
in doing deeds of merit.
The wise and diligent person
gains both benefits:

The benefit visible in this life,
and the benefit pertaining to the hereafter.
Understanding what is good, the steadfast one
is rightly called ‘wise.’”

---

Key Terms:

  • seclusion [paṭisallāna] ≈ solitude, privacy
  • Dhamma [dhamma] ≈ teachings of the Buddha that point to the nature of reality, the ultimate truth
  • spiritual life [brahmacariya] ≈ a life of celibacy, contemplation, and ethical discipline lived for the sake of liberation; oriented toward inner development rather than sensual pleasures
  • right view [sammādiṭṭhi] ≈ view that is in line with the Dhamma - teachings of the Buddha that point to the nature of reality, the ultimate truth
  • dependent on seclusion [vivekanissita] ≈ supported by detachment, by means of disengagement
  • supported by dispassion [virāganissita] ≈ based on fading of desire
  • based on ending [nirodhanissita] ≈ supported by cessation
  • culminating in complete relinquishment [vossaggapariṇāmī] ≈ ripening in release, culminating in letting go
  • right intention [sammāsaṅkappa] ≈ intention of renunciation, goodwill, and harmlessness; the resolve to let go of craving, ill will, and cruelty, cultivating thoughts that lead to peace and liberation
  • right speech [sammāvācā] ≈ speech that is purified by abstaining from falsehood, divisive talk, harsh words, and idle chatter
  • right action [sammākammanta] ≈ action that upholds ethical integrity by abstaining from killing, stealing, and sexual misconduct; bodily conduct aligned with harmlessness and honesty
  • right livelihood [sammāājīva] ≈ means of living that does not cause harm to others or oneself; earning a living ethically without deceit, exploitation, or violence
  • right effort [sammāvāyāma] ≈ energy and effort directed toward abandoning unwholesome mental states and qualities, and cultivating wholesome ones
  • right mindfulness [sammāsati] ≈ mindfulness that discerns the body, feelings, mind, and mental qualities clearly, grounded in diligent, non-forgetful attention to the present moment
  • right collectedness [sammāsamādhi] ≈ perfect stability of mind, correct mental composure
  • diligence [appamāda] ≈ quality of wishing to do one’s work or duty well, with alertness, carefulness and care
  • wholesome [kusala] ≈ healthy, beneficial, useful
  • lofty [uḷāra] ≈ eminent, noble
  • steadfast one [dhīra] ≈ firm, stable, wise

Related Teachings:

reddit.com
u/wisdomperception — 9 days ago
▲ 97 r/WordsOfTheBuddha+1 crossposts

Beings, beset by craving, wriggle like a trapped hare (DhP 341-343, 349, 350)

>Verses on craving

341

Flowing in [from all objects] and lovely,
feelings of joy arise in beings;
clinging to comfort and seeking happiness,
these persons are headed to birth and old age.

342

Beings, beset by craving,
wriggle like a trapped hare;
bound fast by mental fetters,
they experience suffering again and again, for a long time.

343

Beings, beset by craving,
wriggle like a trapped hare;
therefore, one should drive out craving,
aspiring for the fading of desire.

349

For a person whose mind is agitated by thoughts,
and pierced by passion, contemplating the attractive,
craving increases even more;
this indeed is what makes the bond strong.

350

But whoever delights in the stilling of thoughts,
and is ever mindful, contemplating the unattractive;
This one will bring an end to craving,
this one will cut Māra’s bonds.

---

Key Terms:

  • feelings of joy [somanassa] ≈ pleasure, gladness, positive state of mind
  • clinging to comfort [sātasita] ≈ attached to pleasure
  • craving [tasiṇā] ≈ wanting, desire, lit. thirst
  • drive out [vinodayati] ≈ dispel, remove
  • fading of desire [virāga] ≈ dispassion, detachment

Image: Standing Buddha, Indonesia, 7^(th) - 8^(th) century

Related Teachings:

u/wisdomperception — 10 days ago
▲ 15 r/theravada+1 crossposts

The cultivation of penetrative vision [vipassana] in the Dhamma of the Noble Ones (MN 111)

>The Buddha highlights Sāriputta’s penetrative vision of the successive Dhammas. By sequentially discerning the arising and vanishing of every Dhamma across the jhānas and formless bases, Sāriputta remains unattached, confirming the escape beyond and attaining perfect noble liberation.

Thus have I heard—At one time, the Blessed One was dwelling at Sāvatthi, in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s Park. There, he addressed the bhikkhus: “Bhikkhus.”

“Venerable sir,” those bhikkhus replied to the Blessed One. The Blessed One said this:

“Bhikkhus, Sāriputta is wise; Sāriputta is of great wisdom. Bhikkhus, Sāriputta has widespread wisdom; Sāriputta has joyful wisdom; Sāriputta has swift wisdom; Sāriputta has piercing wisdom; Sāriputta has penetrative wisdom. For half a month, bhikkhus, Sāriputta cultivated penetrative vision of the successive Dhammas. This is how Sāriputta cultivated penetrative vision of the sequence of the successive Dhammas.

Here, bhikkhus, quite secluded from sensual pleasures and unwholesome mental qualities, Sāriputta entered and dwelled in the first jhāna, which is accompanied by reflection and examination, born of seclusion, and imbued with uplifting joy and pleasure. The Dhammas within the first jhāna are reflection, examination, uplifting joy, pleasure, and unification of mind; contact, feeling, perception, intention, and consciousness; desire, resolution, energy, mindfulness, equanimity, and attention. These Dhammas were discerned sequentially by him as they occurred. These Dhammas arose known to him, persisted known to him, and passed away known to him. He understood: ‘So indeed, these Dhammas, not having been, come into being; having been, they vanish.’ Regarding those Dhammas, he abided unattracted, without repulsion, disengaged, not bound, freed, disentangled, with a mind rid of barriers. He understood: ‘There is an escape beyond,’ and by practicing it often, he confirmed that there is.

Furthermore, bhikkhus, with the settling of reflection and examination, Sāriputta entered and dwelled in the second jhāna, which is characterized by internal tranquility and unification of consciousness, free from reflection and examination, born of collectedness, and imbued with uplifting joy and pleasure.

The Dhammas within the second jhāna are internal tranquility, uplifting joy, pleasure, and mental unification; contact, feeling, perception, intention, and consciousness; desire, resolution, energy, mindfulness, equanimity, and attention. These Dhammas were discerned sequentially by him as they occurred. These Dhammas arose known to him, persisted known to him, and passed away known to him. He understood: ‘So indeed, these Dhammas, not having been, come into being; having been, they vanish.’ Regarding those Dhammas, he abided unattracted, without repulsion, disengaged, not bound, freed, disentangled, with a mind rid of barriers. He understood: ‘There is an escape beyond,’ and by practicing it often, he confirmed that there is.

Furthermore, bhikkhus, with the fading of desire for uplifting joy, he dwelled equanimous, mindful and clearly aware, experiencing pleasure with the body. He entered and dwelled in the third jhāna, which the Noble Ones describe as, ‘one who dwells equanimous, mindful, and at ease.’

The Dhammas within the third jhāna are pleasure, mindfulness, clear awareness, and mental unification; contact, feeling, perception, intention, and consciousness; desire, resolution, energy, mindfulness, equanimity, and attention. These Dhammas were discerned sequentially by him as they occurred. These Dhammas arose known to him, persisted known to him, and passed away known to him. He understood: ‘So indeed, these Dhammas, not having been, come into being; having been, they vanish.’ Regarding those Dhammas, he abided unattracted, without repulsion, disengaged, not bound, freed, disentangled, with a mind rid of barriers. He understood: ‘There is an escape beyond,’ and by practicing it often, he confirmed that there is.

Furthermore, bhikkhus, with the abandoning of [bodily] pleasure and pain, and with the prior settling down of mental pleasure and displeasure, Sāriputta entered and dwelled in the fourth jhāna, which is characterized by purification of mindfulness through equanimity, experiencing a neither-painful-nor-pleasant feeling.

The Dhammas within the fourth jhāna are equanimity, neither painful nor pleasant feeling, absence of enjoyment due to tranquility, purity of mindfulness, and mental unification; contact, feeling, perception, intention, and consciousness; desire, resolution, energy, mindfulness, equanimity, and attention. These Dhammas were discerned sequentially by him as they occurred. These Dhammas arose known to him, persisted known to him, and passed away known to him. He understood: ‘So indeed, these Dhammas, not having been, come into being; having been, they vanish.’ Regarding those Dhammas, he abided unattracted, without repulsion, disengaged, not bound, freed, disentangled, with a mind rid of barriers. He understood: ‘There is an escape beyond,’ and by practicing it often, he confirmed that there is.

Furthermore, bhikkhus, with the complete surpassing of perceptions of form, with the disappearance of perception of sensory impact, and non-attention to perception of diversity, aware that ‘space is boundless,’ Sāriputta entered and dwelled in the base of boundless space.

The Dhammas within the base of boundless space are the perception of the base of boundless space and mental unification; contact, feeling, perception, intention, and consciousness; desire, resolution, energy, mindfulness, equanimity, and attention. These Dhammas were discerned sequentially by him as they occurred. These Dhammas arose known to him, persisted known to him, and passed away known to him. He understood: ‘So indeed, these Dhammas, not having been, come into being; having been, they vanish.’ Regarding those Dhammas, he abided unattracted, without repulsion, disengaged, not bound, freed, disentangled, with a mind rid of barriers. He understood: ‘There is an escape beyond,’ and by practicing it often, he confirmed that there is.

Furthermore, bhikkhus, with the complete surpassing of the base of boundless space, aware that ‘consciousness is boundless,’ Sāriputta entered and dwelled in the base of boundless consciousness.

The Dhammas within the base of boundless consciousness are the perception of the base of boundless consciousness and mental unification; contact, feeling, perception, intention, and consciousness; desire, resolution, energy, mindfulness, equanimity, and attention. These Dhammas were discerned sequentially by him as they occurred. These Dhammas arose known to him, persisted known to him, and passed away known to him. He understood: ‘So indeed, these Dhammas, not having been, come into being; having been, they vanish.’ Regarding those Dhammas, he abided unattracted, without repulsion, disengaged, not bound, freed, disentangled, with a mind rid of barriers. He understood: ‘There is an escape beyond,’ and by practicing it often, he confirmed that there is.

Furthermore, bhikkhus, with the complete surpassing of the base of boundless consciousness, aware that ‘there is nothing,’ Sāriputta entered and dwelled in the base of nothingness.

The Dhammas within the base of nothingness are the perception of the base of nothingness and mental unification; contact, feeling, perception, intention, and consciousness; desire, resolution, energy, mindfulness, equanimity, and attention. These Dhammas were discerned sequentially by him as they occurred. These Dhammas arose known to him, persisted known to him, and passed away known to him. He understood: ‘So indeed, these Dhammas, not having been, come into being; having been, they vanish.’ Regarding those Dhammas, he abided unattracted, without repulsion, disengaged, not bound, freed, disentangled, with a mind rid of barriers. He understood: ‘There is an escape beyond,’ and by practicing it often, he confirmed that there is.

Furthermore, bhikkhus, with the complete surpassing of the base of nothingness, Sāriputta entered and dwelled in the base of neither perception nor non-perception.

He emerged from that attainment mindful. Having emerged mindful from that attainment, he contemplated the Dhammas that had passed, ceased, and changed thus: ‘So indeed, these Dhammas, not having been, come into being; having been, they vanish.’ Regarding those Dhammas, he abided unattracted, without repulsion, disengaged, not bound, freed, disentangled, with a mind rid of barriers. He understood: ‘There is an escape beyond,’ and by practicing it often, he confirmed that there is.

Furthermore, bhikkhus, with the complete surpassing of the base of neither perception nor non-perception, Sāriputta entered and dwelled in the cessation of perception and what is felt. And having seen with wisdom, his taints were completely exhausted.

He emerged from that attainment mindful. Having emerged mindful from that attainment, he contemplated the Dhammas that had passed, ceased, and changed thus: ‘So indeed, these Dhammas, not having been, come into being; having been, they vanish.’ Regarding those Dhammas, he abided unattracted, without repulsion, disengaged, not bound, freed, disentangled, with a mind rid of barriers. He understood: ‘There is no escape beyond,’ and by practicing it often, he confirmed that there is none.

If, bhikkhus, speaking rightly, one were to say of anyone: ‘He has attained mastery and perfection in noble virtue, attained mastery and perfection in noble collectedness, attained mastery and perfection in noble wisdom, attained mastery and perfection in noble liberation,’ it is of Sāriputta indeed that one speaking rightly would say: ‘He has attained mastery and perfection in noble virtue, attained mastery and perfection in noble collectedness, attained mastery and perfection in noble wisdom, attained mastery and perfection in noble liberation.’

If, bhikkhus, speaking rightly, one were to say of anyone: ‘He is the Blessed One’s legitimate son, born from his mouth, born from the Dhamma, created by the Dhamma, inheritor of the Dhamma, not an inheritor of material things,’ it is of Sāriputta indeed that one speaking rightly would say: ‘He is the Blessed One’s legitimate son, born from his mouth, born from the Dhamma, created by the Dhamma, an inheritor of the Dhamma, not an inheritor of material things.’

Bhikkhus, the unsurpassed wheel of the Dhamma set into motion by the Tathāgata is kept rolling rightly by Sāriputta.

The Blessed One said this. The bhikkhus were delighted and pleased with the Blessed One’s words.

---

Note:

The pāḷi word “passana” or more commonly “dassana” is “vision”, and the “vi” prefix conveys distinct or penetrative. So vipassana relates to seeing distinctly or penetrative vision.

At present, many vipassana meditation masters claim that vipassana is a technique learned by experiencing impermanence through the senses. They teach that experiencing impermanence at any of the six sense doors—and simply observing or mentally noting it—qualifies as vipassana, according to what has been passed down from a long line of teachers in their traditions. Consequently, they claim a breakthrough to the Four Noble Truths is not necessary to be endowed with this penetrative vision of the Dhamma that the Buddha actually calls vipassana.

This modern repurposing of the word vipassana—shifting it entirely away from the Buddha’s original usage—mirrors the historical drift of the word jhāna and what is meant by sammā samādhi. Over time, jhāna's original meaning was similarly replaced to imply a trance-like state devoid of bodily awareness.

--

A unique factor of the fourth jhāna that this discourse presents from the standard distinct factors of the fourth jhāna is anābhoga, which is rendered here as absence of enjoyment. It literally means not bending towards.

Key Terms:

  • Sāriputta [sāriputta] ≈ foremost disciple of the Buddha in great wisdom
  • wise [paṇḍita] ≈ astute, intelligent, learned, skilled
  • of great wisdom [mahāpañña] ≈ very wise, extremely intelligent
  • joyful wisdom [hāsapañña] ≈ playful understanding, intelligent sense of humor; lit. laughing wisdom
  • penetrative vision of the successive Dhammas [anupada + dhamma + vipassanā] ≈ seeing the sequence of mental states distinctly
  • unwholesome [akusala] ≈ unhealthy, unskillful, unbeneficial, or karmically unprofitable
  • accompanied by reflection [savitakka] ≈ with thinking
  • examination [savicāra] ≈ with investigation, evaluation
  • born of seclusion [vivekaja] ≈ secluded from the defilements
  • uplifting joy and pleasure [pītisukha] ≈ delight and ease; sometimes experienced as ecstasy, intense exhilaration or rapture
  • contact [phassa] ≈ sense impingement, raw experience, touch
  • feeling [vedanā] ≈ pleasant, neutral, or painful sensation, the experience felt on contact; second of the five aggregates
  • perception [sañña] ≈ The mental process of recognizing and giving meaning to experience. It marks sensory information by signs, labels, or associations drawn from memory and the field of contact. Perception shapes how one experiences the world; third of the five aggregates
  • intention [cetanā] ≈ volition, will; the active mental force that organizes and directs associated mental states toward an object.
  • consciousness [citta] ≈ mindset, disposition; the affective state of awareness experiencing the present moment. The Pali term used in the Thai edition is viññāṇa which makes the use of consciousness clear, whereas the PTS and Burmese editions use citta.
  • desire [chanda] ≈ intention, wish, impulse, interest
  • resolution [adhimokkha] ≈ conviction, decision; the firm settling of the mind upon a specific object
  • energy [vīriya] ≈ willpower, determination
  • mindfulness [sati] ≈ sustained active awareness regarding the body, felt experience, and consciousness, and mental qualities, observing them clearly without craving or distress
  • equanimity [upekkha] ≈ mental poise, mental balance, equipoise, non-reactivity, composure
  • attention [manasikāra] ≈ observation, noticing, focusing, bringing-to-mind
  • discerned sequentially [anupadavavatthita] ≈ analyzed successively
  • vanish [paṭiveti] ≈ disappear; lit. goes back away
  • disengaged [anissita] ≈ detached, independent
  • escape [nissaraṇa] ≈ way out, remedy
  • tranquility [sampasādana] ≈ calming, settling, confidence
  • unification [ekodibhāva] ≈ singleness, integration
  • born of collectedness [samādhija] ≈ born from a stable mind
  • fading of desire for [virāga] ≈ dispassion toward, detachment from
  • equanimous [upekkhaka] ≈ mental poised, mentally balanced, non-reactive, disregarding
  • mindful and clearly aware [sata + sampajāna] ≈ attentive and completely comprehending
  • pleasure [sukha] ≈ comfort, contentedness, happiness, ease
  • clear awareness [sampajañña] ≈ attentiveness, clear and full comprehension
  • pain [dukkha] ≈ discomfort, unpleasantness. In this context, this is referring to bodily pain or sharp sensations.
  • mental pleasure and displeasure [somanassadomanassa] ≈ the duality of positive and negative states of mind; mental happiness and mental pain
  • absence of enjoyment [anābhoga] ≈ disinclination; lit. not bending towards
  • purity of mindfulness [satipārisuddhi] ≈ pure awareness
  • perceptions of form [rūpasaññā] ≈ recognition of matter, concept of materiality
  • perception of sensory impact [paṭighasaññā] ≈ recognition of sense impression, aversion; lit. striking against perception
  • perception of diversity [nānattasaññā] ≈ recognition of diversity, perception of multiplicity
  • base of boundless space [ākāsānañcāyatana] ≈ field of boundless expanse, dimension of infinite space
  • base of boundless consciousness [viññāṇañcāyatana] ≈ field of limitless awareness
  • base of nothingness [ākiñcaññāyatana] ≈ field of awareness centered on the absence of any distinct “something” to grasp or hold onto
  • base of neither perception nor non-perception [nevasaññānāsaññāyatana] ≈ field of awareness of subtle mental activity that do not arise to the level of forming a perception
  • attainment [samāpatti] ≈ meditation attainment, committing of
  • cessation of perception and what is felt [saññāvedayitanirodha] ≈ ending of recognition and felt experience, cessation of conception and what is felt
  • taints [āsavā] ≈ outflows, discharges; (comm) mental defilements
  • virtue [sīla] ≈ moral conduct, ethical behavior
  • collectedness [samādhi] ≈ stability of consciousness, stillness of consciousness, mental composure
  • wisdom [paññā] ≈ distinctive knowledge, discernment
  • liberation [vimutti] ≈ release, deliverance, freedom, emancipation
  • Dhamma [dhamma] ≈ teachings of the Buddha that point to the nature of reality, the ultimate truth
  • created by the Dhamma [dhammanimmita] ≈ fashioned by the Dhamma
  • inheritor of the Dhamma [dhammadāyāda] ≈ spiritual heir
  • unsurpassed [anuttara] ≈ highest, incomparable
  • Tathāgata [tathāgata] ≈ one who has arrived at the truth, an epithet of a perfectly Awakened One

---

Related Teachings:

u/wisdomperception — 11 days ago
▲ 14 r/WordsOfTheBuddha+1 crossposts

By consorting with a lazy person, even a virtuous one sinks (ITI 78)

>Beings come together and associate with other beings according to their disposition. Therefore one should avoid associating with those that are lazy and keep company with the wise.

This was said by the Blessed One, said by the Awakened One, as I have heard:

“Beings come together and associate with other beings according to disposition, bhikkhus. Those with an inferior disposition come together and associate with those of a similar inferior disposition. Those with a good disposition come together and associate with those of a similar good disposition.

In the past too, bhikkhus, beings came together and associated with other beings according to disposition. Those with an inferior disposition came together and associated with those of a similar inferior disposition. Those with a good disposition came together and associated with those of a similar good disposition.

In the future too, bhikkhus, beings will come together and associate with other beings according to disposition. Those with an inferior disposition will come together and associate with those of a similar inferior disposition. Those with a good disposition will come together and associate with those of a similar good disposition.

Even now, bhikkhus, in the present time, beings come together and associate with other beings according to disposition. Those with an inferior disposition come together and associate with those of a similar inferior disposition. Those with a good disposition come together and associate with those of a similar good disposition.”

The Blessed One spoke on this matter. In this regard, it is said:

“From association, craving arises,
through non-association, it is cut off;
like one who boards a fragile raft,
and sinks in the mighty ocean.

By consorting with a lazy person,
even a virtuous person sinks;
therefore one should steer clear of a lazy person,
who is weak in effort.

One should dwell together with the wise,
with the secluded Noble Ones;
with resolute meditators,
who are continuously energetic.”

This matter too was spoken by the Blessed One, as I have heard.

---

Key Terms:

  • according to disposition [dhātuso] ≈ in line with their mental qualities or inclinations
  • inferior disposition [hīnādhimuttika] ≈ with bad inclination, with low tendencies
  • good disposition [kalyāṇādhimuttika] ≈ whose inclinations are good, intent on good
  • association [saṃsagga] ≈ mingling, mixing, contact, intimacy, touch, entanglement
  • craving [vanatha] ≈ entanglements, subtle attachments, desire
  • is cut off [chijjati] ≈ is severed, ceases to exist, is broken
  • lazy person [kusīta] ≈ a procrastinating, inactive person, indolent
  • steer clear of [parivajjati] ≈ avoid, shun
  • weak in effort [hīnavīriya] ≈ low in energy, lacking in endurance
  • dwell together [sahāvasa] ≈ keep company
  • secluded [pavivitta] ≈ detached, separated
  • Noble Ones [ariya] ≈ distinguished, an ethically noble person, an awakened being
  • resolute [pahitatta] ≈ determined, intent
  • meditators [jhāyi] ≈ yogis
  • continuously [nicca] ≈ regularly, reliably
  • energetic [āraddhavīriya] ≈ with energy aroused, with initiative

---

Image: Seated luohan (arhat) in a grotto, China, 18th–19th century

Related Teachings:

u/wisdomperception — 13 days ago

A dog tied with a leash and bound to a strong post or pillar (SN 22.99)

>Cyclic existence has no discoverable beginning. Like a dog tied to a post, uninstructed beings endlessly revolve around the aggregates. By not regarding these aggregates as self, a noble disciple stops this cycle, achieving freedom from all suffering.

Photo by Jason Leung on Unsplash

At Sāvatthi.

“Bhikkhus, this cyclic existence is without a discoverable beginning. A first point is not evident of beings who, obstructed by ignorance and fettered by craving, run on and wander in this cycle of existence.

There comes a time, bhikkhus, when the great ocean dries up, evaporates, and is no more; yet I do not say there is a making an end to suffering for beings who, obstructed by ignorance and fettered by craving, run on and wander in this cycle of existence.

There comes a time, bhikkhus, when Sineru, the king of mountains, burns up, perishes, and is no more; yet I do not say there is a making an end to suffering for beings who, obstructed by ignorance and fettered by craving, run on and wander in this cycle of existence.

There comes a time, bhikkhus, when the great earth burns up, perishes, and is no more; yet I do not say there is a making an end to suffering for beings who, obstructed by ignorance and fettered by craving, run on and wander in this cycle of existence.

Suppose, bhikkhus, a dog tied with a leash was bound to a strong post or pillar; it would just keep running and revolving around that same post or pillar.

Even so, bhikkhus, an uninstructed ordinary person, who has no regard for the Noble Ones and is unskilled and untrained in the Dhamma of the Noble Ones; who has no regard for the persons of integrity and is unskilled and untrained in the Dhamma of the persons of integrity, perceives form as self ... regards feeling as self ... regards perception as self ... regards intentional constructs as self ... regards consciousness as self, or self as possessing consciousness, or consciousness as in self, or self as in consciousness. They just keep running and revolving around form, feeling ... perception ... intentional constructs ... consciousness. Running and revolving around form, feeling ... perception ... intentional constructs ... consciousness, they are not freed from form, not freed from feeling, not freed from perception, not freed from intentional constructs, not freed from consciousness; they are not freed from birth, aging and death, from sorrow, lamentation, pain, displeasure, and despair. ‘They are not freed from suffering,’ I say.

A learned disciple of the Noble Ones, bhikkhus, who has regard for the Noble Ones and is skilled and trained in the Dhamma of the Noble Ones; who has regard for the persons of integrity and is skilled and trained in the Dhamma of the persons of integrity, does not perceive form as self ... does not regard feeling ... perception ... intentional constructs ... consciousness as self, or self as possessing consciousness, or consciousness as in self, or self as in consciousness. They do not keep running and revolving around form, feeling ... perception ... intentional constructs ... consciousness. Not running and revolving around form, feeling ... perception ... intentional constructs ... consciousness, they are freed from form, freed from feeling, freed from perception, freed from intentional constructs, freed from consciousness; they are freed from birth, aging and death, from sorrow, lamentation, pain, dejection, and despair. ‘They are freed from suffering,’ I say.”

---

Key Terms:

  • cyclic existence [saṁsāra] ≈ wandering from one state of existence to another, the cycle of birth and death, moving on continuously
  • ignorance [avijjā] ≈ fundamental unawareness or misunderstanding of the true nature of reality, not experientially understanding the four noble truths
  • craving [taṇha] ≈ wanting, yearning, longing, attachment, lit. thirst
  • Sineru [sineru] ≈ mythical mountain at the centre of the universe
  • uninstructed [assutavant] ≈ uninitiated, untaught, untrained
  • who has no regard for [adassāvī] ≈ lit. who has not seen
  • Dhamma [dhamma] ≈ teachings of the Buddha that point to the nature of reality, the ultimate truth
  • form [rūpa] ≈ materiality, material existence, experience of the material world, i.e. encompassing both one’s body and external objects, whether near or far, gross or subtle, deficient or refined; first of the five aggregates
  • feeling [vedanā] ≈ pleasant, neutral, or painful sensation, the experience felt on contact; second of the five aggregates
  • perception [sañña] ≈ The mental process of recognizing and giving meaning to experience. It marks sensory information by signs, labels, or associations drawn from memory and the field of contact. Perception shapes how one experiences the world; third of the five aggregates
  • intentional constructs [saṅkhārā] ≈ the constructive activity that shapes each moment of experience, expressed as bodily, verbal, and mental formations; the accumulated conditioning — patterns, tendencies, and habits — produced by prior action
  • consciousness [viññāṇa] ≈ quality of awareness — distinctive knowing that arises in dependence on the meeting of eye and form, ear and sound, nose and odor, tongue and taste, body and tangible object, mind and mind object

---

This teaching is from The Human Condition: From "In the Buddha's Words" by Bhikkhu Bodhi.

Related Teachings:

reddit.com
u/wisdomperception — 14 days ago

>Refuting a claim that he teaches the annihilation of the world, the Buddha explains the four types of kamma to the brahmin Sikhāmoggallāna.

Takiyasha the Witch and the Skeleton Spectre, Utagawa Kuniyoshi, c. 1844

Then the brahmin Sikhāmoggallāna approached the Blessed One. Having drawn near, he exchanged greetings with the Blessed One. After the exchange of courteous and polite conversation, he sat down to one side. Seated to one side, the brahmin Sikhāmoggallāna said this to the Blessed One:

“A few days ago, sir Gotama, the student Soṇakāyana came to me and said: ‘The ascetic Gotama prescribes the non-doing of all deeds. In prescribing the non-doing of all deeds, he teaches the annihilation of the world—for this world, sir, is based on the truth of deeds, it persists by undertaking deeds.’”

“I do not even recall seeing the student Soṇakāyana, brahmin; how could there be such a conversation? I have declared these four types of deeds, having realized them for myself with direct knowledge. What four?

1.) There are, brahmin, dark deeds with dark results;
2.) there are, brahmin, bright deeds with bright results;
3.) there are, brahmin, dark and bright deeds with dark and bright results;
4.) there are, brahmin, neither dark nor bright deeds with neither dark nor bright results, which lead to the destruction of deeds.

And what, brahmin, are dark deeds with dark results? Here, brahmin, someone generates an afflictive bodily construct, generates an afflictive verbal construct, and generates an afflictive mental construct. Having generated afflictive bodily, verbal, and mental constructs, they are reborn in an afflictive world. When they are reborn in an afflictive world, afflictive contacts touch them. Touched by afflictive contacts, they experience afflictive feelings that are exclusively painful, just like beings in hell. These are called, brahmin, dark deeds with dark results.

And what, brahmin, are bright deeds with bright results? Here, brahmin, someone generates a bodily construct that is free of affliction, generates a verbal construct that is free of affliction, and generates a mental construct that is free of affliction. Having generated bodily, verbal, and mental constructs free from affliction, they are reborn in a world free from affliction. When they are reborn in a world free from affliction, non-afflictive contacts touch them. Touched by non-afflictive contacts, they experience non-afflictive feelings that are exclusively pleasant, just like the gods of Refulgent Glory. These are called, brahmin, bright deeds with bright results.

And what, brahmin, are dark and bright deeds with dark and bright results? Here, brahmin, someone generates a bodily construct that is both afflictive and non-afflictive, generates a verbal construct that is both afflictive and non-afflictive, and generates a mental construct that is both afflictive and non-afflictive. Having generated bodily, verbal, and mental constructs that are both afflictive and non-afflictive, they are reborn in a world that is both afflictive and non-afflictive. When they are reborn in a world that is both afflictive and non-afflictive, contacts that are both afflictive and non-afflictive touch them. Touched by contacts that are both afflictive and non-afflictive, they experience feelings that are both afflictive and non-afflictive, a mixture of pleasure and pain, just like human beings, some gods, and some beings in the lower realms. These are called, brahmin, dark and bright deeds with dark and bright results.

And what, brahmin, are neither dark nor bright deeds with neither dark nor bright results, which lead to the destruction of deeds? Therein, brahmin, the intention to abandon dark deeds with dark results, the intention to abandon bright deeds with bright results, and the intention to abandon dark and bright deeds with dark and bright results—these are called, brahmin, neither dark nor bright deeds with neither dark nor bright results, which lead to the destruction of deeds.

These, brahmin, are the four types of deeds that I have declared, having realized them for myself with direct knowledge.”

---

Key Terms:

  • deeds [kammā] ≈ actions, kamma
  • annihilation [uccheda] ≈ ending; lit. cutting up
  • direct knowledge [abhiññā] ≈ experiential realization
  • afflictive [sabyābajjha] ≈ hurtful, harmful
  • bodily construct [kāyasaṅkhāra] ≈ bodily process associated with breathing, specifically the in-and-out breath. It encompasses the physical movements and sensations that arise from the act of breathing.
  • verbal construct [vacīsaṅkhāra] ≈ mental speech process, such as internal talk, thought in language, or verbal intention in the mind
  • mental construct [manosaṅkhāra] ≈ mental activity, thought formation, perception and feeling that initiates or shapes a mental action
  • contacts [phassā] ≈ sense impingements, raw experiences, touches
  • hell [niraya] ≈ a place of intense suffering, lit. no good fortune
  • free of affliction [abyābajjha] ≈ not harmful, without suffering
  • gods of Refulgent Glory [subhakiṇha + devā] ≈ MA: By mentioning these, all beings occupying the plane of the third jhāna — the gods of Limited Glory and the gods of Immeasurable Glory — should be included
  • intention [cetanā] ≈ volition, will; the active mental force that organizes and directs associated mental states toward an object.

---

Related Teachings:

reddit.com
u/wisdomperception — 15 days ago
▲ 149 r/WordsOfTheBuddha+1 crossposts

>Verses detailing the conduct needed to reach the ultimate goal. The teaching contrasts the impulsive and negligent with the steadfast mind, emphasizing the importance of honoring teachers, abandoning defilements, and establishing oneself in the peace and collectedness of the Dhamma.

“Of what virtue, what behavior,
and cultivating what actions,
would a person be rightly established,
and attain the ultimate goal?”

One should honor elders, be without envy,
know the right time to see one’s teachers;
knowing the moment a Dhamma talk is given,
one should listen carefully to well-spoken words.

One should go to teachers at the proper time,
having dropped one’s pride, with a humble manner.
One should recollect and practice
the meaning, the Dhamma, restraint, and the spiritual life.

Taking delight in the Dhamma, devoted to the Dhamma,
established in the Dhamma, knowing how to investigate the Dhamma;
one should not engage in speech that disparages the Dhamma,
but be guided by true, well-spoken words.

Having abandoned joking, idle talk, lamentation, and aversion,
acts of illusion, deception, greed, and conceit,
aggressiveness, harshness, impurity, and infatuation,
one should live free from intoxication, steadfast in mind.

Well-spoken words find their essence in understanding,
and learning finds its essence in understanding and collectedness.
Wisdom and learning do not grow for that person
who is impulsive and negligent.

And those who delight in the Dhamma proclaimed by the Noble Ones,
are unsurpassed in speech, thought, and action.
They are established in peace, gentleness, and collectedness,
and have reached the true essence of learning and wisdom.”

---

Key Terms:

  • ultimate goal [uttamattha] ≈ summum bonum; supreme goal; epithet of Nibbāna
  • carefully [sakkacca] ≈ respectfully
  • well-spoken [subhāsita] ≈ articulate, eloquent
  • restraint [saṁyama] ≈ self-control
  • spiritual life [brahmacariya] ≈ a life of celibacy, contemplation, and ethical discipline lived for the sake of liberation; oriented toward inner development rather than sensual pleasures
  • established [ṭhita] ≈ stabilised; lit. stood
  • knowing how to investigate the Dhamma [dhammavinicchayaññū] ≈ knowing the discrimination of mental phenomena
  • speech that disparages the Dhamma [dhammasandosavāda] ≈ words that degrade the Dhamma
  • idle talk [jappa] ≈ frivolous chatter, gossip
  • acts of illusion [māyākata] ≈ things created by illusion
  • deception [kuhana] ≈ creating a false impression
  • conceit [māna] ≈ self-view expressed as comparison—seeing oneself as superior, inferior, or equal; the persistent “I am” conceit (asmimāna) that underlies identification
  • aggressiveness [sārambha] ≈ hostile or violent behavior towards living beings
  • harshness [kakkasa] ≈ crudeness, roughness
  • infatuation [mucchā] ≈ obsession; lit. thickening
  • free from intoxication [vītamada] ≈ not intoxicated by health, youth, life, etc.; without conceit
  • impulsive [sāhasa] ≈ hasty, rash
  • negligent [pamatta] ≈ inattentive, careless; lit. intoxicated

---

Image: Buddha cross-legged in meditation, Gandhara art, 2^(nd) - 3^(rd) century CE

Related Teachings:

  • Four qualities of speech that is well-spoken (SnP 3.3) - The Buddha explains the four qualities of speech that is well-spoken - 1) speaking only what is well spoken, 2) speaking only the Dhamma, 3) speaking only what is pleasing, and 4) speaking only the truth. The Venerable Vaṅgīsa then praises the Buddha's teaching with verses on the nature of well-spoken speech.
  • Immediate way of practice to attain Nibbāna (SnP 4.14) - When asked about the state of peace and the way of practice to reach it, the Buddha describes this state as being steady and unruffled, like the middle of the ocean where no wave arises. He then shares the way of practice to achieve it without delay: guarding the senses, letting go of indulgence, to be a meditator who cultivates wakefulness, and through investigation, abandoning a host of unwholesome qualities.
  • Directly knowing the foremost Dhamma, you will thus cross the flood (SnP 5.5) - The venerable Dhotaka asks the Buddha to free him from doubt and teach the principle of peace. The Buddha explains that liberation cannot be bestowed by another but arises from directly knowing the Dhamma. He instructs Dhotaka to see even the act of knowing as a ‘sticking point’ in the world, and to abandon craving for any state of existence.
  • The purpose of wholesome ethical conduct - Kimatthiya sutta (AN 11.1) - Venerable Ānanda asks the Buddha about the purpose and benefit of wholesome ethical conduct. The Buddha explains gradual benefits of wholesome ethical conduct, starting with the immediate one of non-regret to the ultimate one of understanding and insight into liberation.
u/wisdomperception — 16 days ago

>Short teachings on the impossibility of certain events, actions, or outcomes.

1.268

“It is impossible, bhikkhus, it is inconceivable that a person accomplished in view could consider any conditioned phenomena as permanent. Such a possibility does not exist. But it is possible, bhikkhus, that an ordinary person might consider some conditioned phenomenon as permanent. Such a possibility does exist.”

1.269

“It is impossible, bhikkhus, it is inconceivable that a person accomplished in view could consider any conditioned phenomena as pleasurable. But it is possible, bhikkhus, that an ordinary person might consider some conditioned phenomenon as pleasurable. Such a possibility does exist.”

1.270

“It is impossible, bhikkhus, it is inconceivable that a person accomplished in view could consider any conditioned phenomena as personal. Such a possibility does not exist. But it is possible, bhikkhus, that an ordinary person might consider some conditioned phenomenon as personal. Such a possibility does exist.”

1.271

“It is impossible, bhikkhus, it is inconceivable that a person accomplished in view could deprive their mother of life. Such a possibility does not exist. But it is possible, bhikkhus, that an ordinary person might deprive their mother of life. Such a possibility does exist.”

1.272

“It is impossible, bhikkhus, it is inconceivable that a person accomplished in view could deprive their father of life. Such a possibility does not exist. But it is possible, bhikkhus, that an ordinary person might deprive their father of life. Such a possibility does exist.”

1.273

“It is impossible, bhikkhus, it is inconceivable that a person accomplished in view could deprive an Arahant of life. Such a possibility does not exist. But it is possible, bhikkhus, that an ordinary person might deprive an arahant of life. Such a possibility does exist.”

1.274

“It is impossible, bhikkhus, it is inconceivable that a person accomplished in view, with a corrupted mind, could cause the Tathāgata to bleed. Such a possibility does not exist. But it is possible, bhikkhus, that an ordinary person with a corrupted mind might cause the Tathāgata to bleed. Such a possibility does exist.”

1.275

“It is impossible, bhikkhus, it is inconceivable that a person accomplished in view, could cause a schism in the Saṅgha. Such a possibility does not exist. But it is possible, bhikkhus, that an ordinary person might cause a schism in the Saṅgha. Such a possibility does exist.”

---

Key Terms:

  • accomplished in view [diṭṭhisampanna] ≈ accomplished in view, with correct outlook, attitude, belief
  • conditioned phenomena [saṅkhārā] ≈ fabrications, concoctions, intentional constructs, karmic activity
  • permanent [nicca] ≈ stable, not in flux
  • ordinary person [puthujjana] ≈ common person, worldling
  • pleasurable [sukha] ≈ pleasant, contentment, happiness, ease
  • personal [atta] ≈ related to oneself, self, essence
  • Arahant [arahant] ≈ a worthy one, a fully awakened being, epithet of the Buddha
  • corrupted mind [paduṭṭhacitta] ≈ corrupted state of mind, such as having anger, being upset, or being resentful
  • Tathāgata [tathāgata] ≈ one who has arrived at the truth, an epithet of a perfectly Awakened One
  • cause a schism in the Saṅgha [saṅgha bhindati] ≈ cause a splitting apart of the monastic community

---

Related Teachings:

reddit.com
u/wisdomperception — 17 days ago

>Frequently practicing mindfulness while breathing in and out yields great fruit. The Buddha outlines a sixteen-step training method to settle the bodily and mental constructs and liberate the mind.

Red Maple Trees at the Tsûtenkyô Bridge, Utagawa Hiroshige, c. 1834

At Sāvatthi.

There, the Blessed One said this:

“One thing, bhikkhus, when cultivated and frequently practiced, is of great fruit and great benefit. What is that one thing? Mindfulness while breathing in and out.

And how, bhikkhus, is mindfulness while breathing in and out cultivated and frequently practiced so that it is of great fruit and great benefit?

Here, bhikkhus, a bhikkhu, having gone to the forest, to the foot of a tree, or to an empty dwelling, sits down, folding his legs crosswise, setting his body upright, establishing mindfulness as first priority.

Just mindful, he breathes in; just mindful, he breathes out.

1.) Breathing in long, he discerns, ‘I am breathing in long’; breathing out long, he discerns, ‘I am breathing out long.’
2.) Breathing in short, he discerns, ‘I am breathing in short’; breathing out short, he discerns, ‘I am breathing out short.’
3.) He trains thus, ‘While breathing in, I shall experience the whole body’; he trains thus, ‘While breathing out, I shall experience the whole body.’
4.) He trains thus, ‘While breathing in, I shall settle the bodily constructs’; he trains thus, ‘While breathing out, I shall settle the bodily constructs.’

5.) He trains thus, ‘While breathing in, I shall experience joy’; he trains thus, ‘While breathing out, I shall experience joy.’
6.) He trains thus, ‘While breathing in, I shall experience ease’; he trains thus, ‘While breathing out, I shall experience ease.’
7.) He trains thus, ‘While breathing in, I shall experience mental activity’; he trains thus, ‘While breathing out, I shall experience mental activity.’
8.) He trains thus, ‘While breathing in, I shall settle the mental activity;’ he trains thus, ‘While breathing out, I shall settle the mental activity.’

9.) He trains thus, ‘While breathing in, I shall experience the mind’; he trains thus, ‘While breathing out, I shall experience the mind.’
10.) He trains thus, ‘While breathing in, I shall gladden the mind;’ he trains thus, ‘While breathing out, I shall gladden the mind.’
11.) He trains thus, ‘While breathing in, I shall stabilize the mind’; he trains thus, ‘While breathing out, I shall stabilize the mind.’
12.) He trains thus, ‘While breathing in, I shall disengage the mind’; he trains thus, ‘While breathing out, I shall disengage the mind.’

13.) He trains thus, ‘While breathing in, I shall observe impermanence’; he trains thus, ‘While breathing out, I shall observe impermanence.’
14.) He trains thus, ‘While breathing in, I shall observe fading of desire’; he trains thus, ‘While breathing out, I shall observe fading of desire.’
15.) He trains thus, ‘While breathing in, I shall observe cessation’; he trains thus, ‘While breathing out, I shall observe cessation.’
16.) He trains thus, ‘While breathing in, I shall observe relinquishment’; he trains thus, ‘While breathing out, I shall observe relinquishment.’

Mindfulness while breathing in and out, bhikkhus, when cultivated and frequently practiced in this way, is of great fruit and great benefit.”

---

Note:

Mindfulness while breathing in and out, when cultivated well, where one observes impermanence is more fruitful than any giving.

>Even more fruitful than the great alms offering that the brahmin Velāma gave would it be to feed one person possessing right view; and more fruitful than feeding a hundred of those with right view is to feed one once-returner; and more fruitful than feeding a hundred once-returners is to feed one non-returner; and more fruitful than feeding a hundred non-returners is to feed one Arahant; and more fruitful than feeding a hundred Arahants is to feed one Paccekabuddha; and more fruitful than feeding a hundred Paccekabuddhas is to feed the Tathāgata, the Arahant, the Perfectly Self-Awakened One; and more fruitful than that is to feed the community of monks headed by the Buddha; and more fruitful than that is to have a monastery built dedicated to the Sangha of the four quarters; and more fruitful than that is, with a settled mind, to go for refuge to the Buddha, the Dhamma, and the Sangha; and more fruitful than that is to undertake the training rules with a settled mind—1.) abstinence from destruction of life, ․․․ 5.) abstinence from alcoholic drinks and drugs that lead to negligence; and more fruitful than that is to develop a mind of loving-kindness, even for the time it takes to milk a cow; and even more fruitful than that is to develop the recognition of impermanence, even just for the time it takes to snap one’s fingers. This is even more fruitful than all of that.”

-- Excerpt from AN 9.20 (Velama sutta)

Key Terms:

  • mindfulness while breathing in and out [ānāpānassati] ≈ mindfulness during inhalation and exhalation
  • discerns [pajānāti] ≈ distinguishes, understands, knows clearly
  • experience the whole body [sabbakāyapaṭisaṃvedī] ≈ be conscious of the whole body, be sensitive to the whole process
  • settle [passambhayanta] ≈ calm, still
  • bodily constructs [kāyasaṅkhāra] ≈ bodily processes associated with breathing, specifically the in-and-out breath. It encompasses the physical movements and sensations that arise from the act of breathing.
  • experience joy [pītipaṭisaṃvedī] ≈ heartfelt or intense joy, feeling of love, rapture lit. lovely feeling
  • experience ease [sukhapaṭisaṃvedī] ≈ contentment, happiness, pleasant abiding
  • experience mental activity [cittasaṅkhārapaṭisaṃvedī] ≈ observe thought formation, be sensitive to the mental processes; (comm) conscious of feeling and perception
  • experience the mind [cittapaṭisaṃvedī] ≈ be conscious of the psyche, be sensitive to the mind
  • stabilize [samādaha] ≈ compose, collect
  • disengage [vimocayanta] ≈ detach, release
  • observe impermanence [aniccānupassī] ≈ watching instability
  • observe fading of desire [virāgānupassī] ≈ watch dispassion
  • observe cessation [nirodhānupassī] ≈ watch the natural ending of phenomena
  • observe relinquishment [paṭinissaggānupassī] ≈ watch letting go of craving, attachment, identification with processes

---

Related Teachings:

reddit.com
u/wisdomperception — 18 days ago
▲ 67 r/WordsOfTheBuddha+1 crossposts

>A deity asks the Buddha what wears out and what does not decay, what is the wrong way, what is the stain on the spiritual life, and what are the six fissures in the world where one's wealth does not last.

[A deity asked]: “What gets worn out, what does not get worn out?
What is said to be the wrong way?
What is the obstacle to wholesome states?
What wanes day and night?
What is the stain of the spiritual life?
What is the bath without water?

How many fissures are there in the world
where one’s wealth does not last?
We have come to ask you, Blessed One:
how are we to understand this?”

[The Blessed One]: “The physical form of the mortals gets worn out,
their name and lineage do not get worn out;
passion is said to be the wrong way.

Greed is the obstacle to wholesome states,
lifespan wanes day and night.
opposite gender is the stain of the spiritual life,
in which this generation is entangled.
Spiritual practice and the spiritual life—
that is the bath without water.

There are six fissures in the world,
where one’s wealth does not last;
laziness, negligence,
not making effort, non-restraint;
sleeping too much and sluggishness
avoid these fissures in every way.”

---

Key Terms:

  • wrong way [uppatha] ≈ off course, lit. up road
  • spiritual life [brahmacariya] ≈ a life of celibacy, contemplation, and ethical discipline lived for the sake of liberation; oriented toward inner development rather than sensual pleasures
  • name [nāma] ≈ mental objects of consciousness; mentality; mental factors of feeling, perception, intention, contact and attention
  • lineage [gotta] ≈ ancestry, family clan
  • passion [rāga] ≈ intense desire, strong emotion, infatuation, obsession, lust
  • Greed [lobha] ≈ a grasping mental quality of craving, possessiveness, or lustful wanting that clings to objects or experiences; it fuels attachment and obstructs renunciation and contentment
  • opposite gender [itthī] ≈ lit. feminine gender
  • is entangled [sajjati] ≈ is attached, lit. is stuck
  • Spiritual practice [tapa] ≈ austerity, ascetic practice
  • laziness [ālasya] ≈ A mental quality characterized by unwillingness, aversion, or lack of motivation to exert effort in wholesome activities. It reflects an inner resistance to energy and discipline, the seed from which idleness arises. It leads to stagnation, missed opportunities for growth, and failure to cultivate beneficial states.
  • negligence [pamāda] ≈ carelessness, heedlessness
  • not making effort [anuṭṭhāna] ≈ inaction, lack of energy to do work
  • non-restraint [asaṁyama] ≈ lack of self-control
  • sluggishness [tandī] ≈ sloth, tiredness

---

Image: Buddha Expounding the Dharma, Sri Lanka (Anuradhapura), late 8^(th) century

Related Teachings:

u/wisdomperception — 20 days ago
▲ 21 r/WordsOfTheBuddha+1 crossposts

>The Buddha shares his own journey of seeking the path to awakening, from leaving the household life, to studying under two meditation teachers, to attaining full awakening and an account of teaching the Dhamma to his first five disciples.

Listen in audio format (~45 mins)

Thus have I heard—At one time, the Blessed One was dwelling at Sāvatthi, in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s Park.

Then the Blessed One, having dressed early in the morning, took his alms bowl and outer robe and entered Sāvatthi for alms. At that time, several bhikkhus approached the venerable Ānanda, and having approached, they said to him, “Friend Ānanda, it has been a long time since we have heard a talk on the Dhamma in the Blessed One’s presence. It would be good, friend Ānanda, if we might hear a talk on the Dhamma in the presence of the Blessed One.”

“Therefore venerable ones, go to the hermitage of the brahmin Rammaka. Perhaps there you may have the chance to hear a talk on the Dhamma in the Blessed One’s presence.”

“Yes, friend,” the bhikkhus replied to the venerable Ānanda.

Then, after walking for alms and having returned from alms round in Sāvatthi, the Blessed One, having had his meal, addressed the venerable Ānanda: “Come, Ānanda, let us go to the Eastern Park, to Migāramātā’s mansion, for the day’s abiding.”

“Yes, venerable sir,” the venerable Ānanda replied to the Blessed One. Then, together with the venerable Ānanda, the Blessed One went to the Eastern Park, to the Migāramātā’s mansion, for the day’s abiding. Then, when it was late afternoon, the Blessed One emerged from seclusion and addressed the venerable Ānanda: “Come, Ānanda, let us go to the Pubbakoṭṭhaka to wash our bodies.”

“Yes, venerable sir,” the venerable Ānanda replied to the Blessed One.

Then the Blessed One, together with the venerable Ānanda, went to Pubbakoṭṭhaka to wash their bodies. After washing his body at the bathing place, the Blessed One emerged and, wearing only his lower robe, stood drying his body. Then the venerable Ānanda said to the Blessed One, “Venerable sir, the hermitage of the brahmin Rammaka is nearby. Venerable sir, the hermitage of the brahmin Rammaka is pleasing and delightful. It would be good, venerable sir, if the Blessed One went to the hermitage of the brahmin Rammaka out of compassion.” The Blessed One consented in silence.

Then the Blessed One went to the hermitage of the brahmin Rammaka. At that time, several bhikkhus were seated at the hermitage of the brahmin Rammaka, engaged in a Dhamma discussion. The Blessed One stood at the outer entrance, waiting for their conversation to conclude. When he understood that their conversation had ended, he cleared his throat and knocked on the latch. The bhikkhus opened the door for the Blessed One. Then the Blessed One entered the hermitage of the brahmin Rammaka, sat down on the prepared seat, and addressed the bhikkhus: “Bhikkhus, what conversation were you just now sitting together engaged in? And what was the subject of your discussion that was interrupted?”

“Venerable sir, our discussion on the Dhamma that was interrupted was about the Blessed One himself, and then the Blessed One arrived.”

“Good, bhikkhus. It is appropriate for you, sons of good families who have gone forth from the household life into homelessness with faith, that you should gather for a Dhamma discussion. When you gather together, bhikkhus, two things are proper: either a Dhamma discussion or noble silence.

Bhikkhus, there are two kinds of quests — the noble quest and the ignoble quest.

The Ignoble Quest

And what, bhikkhus, is the ignoble quest? Here, bhikkhus, someone who is themselves subject to birth seeks what is also subject to birth; someone who is themselves subject to aging seeks what is also subject to aging; someone who is themselves subject to illness seeks what is also subject to illness; someone who is themselves subject to death seeks what is also subject to death; someone who is themselves subject to sorrow seeks what is also subject to sorrow; someone who is themselves subject to defilement seeks what is also subject to defilement.

And what, bhikkhus, do you call subject to birth? Children and spouses, bhikkhus, are subject to birth; male and female servants are subject to birth; goats and sheep are subject to birth; chickens and pigs are subject to birth; elephants, cows, horses, and mares are subject to birth; gold and silver are subject to birth. These acquisitions, bhikkhus, are subject to birth. Caught up, infatuated with, and committed to these, someone who is themselves subject to birth seeks what is also subject to birth.

And what, bhikkhus, do you call subject to aging? Children and spouses, bhikkhus, are subject to aging; male and female servants are subject to aging; goats and sheep are subject to aging; chickens and pigs are subject to aging; elephants, cows, horses, and mares are subject to aging; gold and silver are subject to aging. These acquisitions, bhikkhus, are subject to aging. Caught up, infatuated with, and committed to these, someone who is themselves subject to aging seeks what is also subject to aging.

And what, bhikkhus, do you call subject to illness? Children and spouses, bhikkhus, are subject to illness; male and female servants are subject to illness; goats and sheep are subject to illness; chickens and pigs are subject to illness; elephants, cows, horses, and mares are subject to illness; gold and silver are subject to illness. These acquisitions, bhikkhus, are subject to illness. Caught up, infatuated with, and committed to these, someone who is themselves subject to illness seeks what is also subject to illness.

And what, bhikkhus, do you call subject to death? Children and spouses, bhikkhus, are subject to death; male and female servants are subject to death; goats and sheep are subject to death; chickens and pigs are subject to death; elephants, cows, horses, and mares are subject to death; gold and silver are subject to death. These acquisitions, bhikkhus, are subject to death. Caught up, infatuated with, and committed to these, someone who is themselves subject to death seeks what is also subject to death.

And what, bhikkhus, do you call subject to sorrow? Children and spouses, bhikkhus, are subject to sorrow; male and female servants are subject to sorrow; goats and sheep are subject to sorrow; chickens and pigs are subject to sorrow; elephants, cows, horses, and mares are subject to sorrow; gold and silver are subject to sorrow. These acquisitions, bhikkhus, are subject to sorrow. Caught up, infatuated with, and committed to these, someone who is themselves subject to sorrow seeks what is also subject to sorrow.

And what, bhikkhus, do you call subject to defilement? Children and spouses, bhikkhus, are subject to defilement; male and female servants are subject to defilement; goats and sheep are subject to defilement; chickens and pigs are subject to defilement; elephants, cattle, horses, and mares are subject to defilement; gold and silver are subject to defilement. These acquisitions, bhikkhus, are subject to defilement. Caught up, infatuated with, and committed to these, someone who is themselves subject to defilement seeks what is also subject to defilement.

The Noble Quest

And what, bhikkhus, is the noble quest? Here, bhikkhus, someone who is themselves subject to birth, having understood the drawback in what is subject to birth, seeks the unborn unsurpassed security from bondage, Nibbāna; someone who is themselves subject to aging, having understood the drawback in what is subject to aging, seeks the unaging unsurpassed security from bondage, Nibbāna; someone who is themselves subject to illness, having understood the drawback in what is subject to illness, seeks the unailing unsurpassed security from bondage, Nibbāna; someone who is themselves subject to death, having understood the drawback in what is subject to death, seeks the deathless unsurpassed security from bondage, Nibbāna; someone who is themselves subject to sorrow, having understood the drawback in what is subject to sorrow, seeks the sorrowless unsurpassed security from bondage, Nibbāna; someone who is themselves subject to defilement, having understood the drawback in what is subject to defilement, seeks the undefiled unsurpassed security from bondage, Nibbāna.

Bhikkhus, I too, before my full awakening, while still a Bodhisatta, being myself subject to birth, sought what was also subject to birth; being myself subject to aging, sought what was also subject to aging; being myself subject to illness, sought what was also subject to illness; being myself subject to death, sought what was also subject to death; being myself subject to sorrow, sought what was also subject to sorrow; being myself subject to defilement, sought what was also subject to defilement. Then, bhikkhus, it occurred to me: ‘Why am I, being myself subject to birth, seeking what is also subject to birth? Why am I, being myself subject to aging, seeking what is also subject to aging? Why am I, being myself subject to illness, ․․․ subject to death, ․․․ subject to sorrow, ․․․ being myself subject to defilement, seeking what is also subject to defilement?

Suppose, being myself subject to birth, having understood the drawback in what is subject to birth, I seek the unborn unsurpassed security from bondage, Nibbāna; being myself subject to aging, having understood the drawback in what is subject to aging, I seek the unaging unsurpassed security from bondage, Nibbāna; being myself subject to illness, having understood the drawback in what is subject to illness, I seek the unailing unsurpassed security from bondage, Nibbāna; being myself subject to death, having understood the drawback in what is subject to death, I seek the deathless unsurpassed security from bondage, Nibbāna; being myself subject to sorrow, having understood the drawback in what is subject to sorrow, I seek the sorrowless unsurpassed security from bondage, Nibbāna; being myself subject to defilement, having understood the drawback in what is subject to defilement, I seek the undefiled unsurpassed security from bondage, Nibbāna.’

Bhikkhus, then, at a later time, while I was still young, with black hair, endowed with the blessing of youth and in the prime of life, although my mother and father wished otherwise and wept with tearful faces, I shaved off my hair and beard, put on the ochre robes, and went forth from the household life into homelessness.

Base Of Nothingness

Thus having gone forth, in search of what is wholesome, seeking the unsurpassed state of sublime peace, I approached Āḷāra Kālāma. Having approached him, I said to Āḷāra Kālāma, ‘Friend Kālāma, I wish to lead the spiritual life in this teaching and training.’

When this was said, bhikkhus, Āḷāra Kālāma said to me, ‘The venerable one may stay here. This teaching is such that a wise person can soon enter upon and abide in it, realizing for themselves through direct knowledge their own teacher’s doctrine.’

Bhikkhus, before long, I quickly learned that teaching. And in so doing, merely by repetition, recitation, and verbal expression, I claimed both knowledge and seniority, saying ‘I know, I see,’ along with others who claimed the same.

Then it occurred to me: ‘Āḷāra Kālāma does not proclaim that he abides in this teaching simply based on faith alone, but he claims to have directly realized it by himself. Surely, Āḷāra Kālāma abides knowing and seeing this teaching.’

So bhikkhus, I went to Āḷāra Kālāma, and having approached him, I asked, ‘To what extent, friend Kālāma, do you proclaim that you have directly realized and abide in this teaching?’ When this was said, bhikkhus, Āḷāra Kālāma made known the attainment of the base of nothingness.

Then, bhikkhus, it occurred to me: ‘It is not only Āḷāra Kālāma who has faith; I too have faith. It is not only Āḷāra Kālāma who has energy; I too have energy. It is not only Āḷāra Kālāma who has mindfulness; I too have mindfulness. It is not only Āḷāra Kālāma who has collectedness; I too have collectedness. It is not only Āḷāra Kālāma who has wisdom; I too have wisdom. Suppose I strive for the realization of the Dhamma that Āḷāra Kālāma declares he enters upon and abides in by realizing for himself with direct knowledge.’ Then, bhikkhus, before long, very swiftly, I entered upon and abided in that Dhamma by realizing it for myself with direct knowledge.

Then, bhikkhus, I went to Āḷāra Kālāma, and having approached him, I asked, ‘Friend Kālāma, is it to this extent that you declare that you enter upon and abide in this Dhamma by realizing it for yourself with direct knowledge?’

‘Friend, this is indeed the extent to which I declare that I enter upon and abide in this Dhamma by realizing it for myself with direct knowledge.’

‘Friend, I too have entered upon and abided in this Dhamma by realizing it for myself with direct knowledge to this extent.’

‘Friend, it is our good fortune, truly our great fortune, that we have such a companion in the spiritual life as the venerable one. The Dhamma that I declare by realizing it for myself with direct knowledge, you abide in by realizing it for yourself with direct knowledge. The Dhamma that you abide in by realizing it for yourself with direct knowledge, I declare by realizing it for myself with direct knowledge. So the Dhamma I know, you also know; the Dhamma you know, I also know. Thus, as I am, so are you; as you are, so am I. Come, friend, let us lead this community together.’

Thus, bhikkhus, Āḷāra Kālāma, being my teacher, placed me, his student, as an equal to himself and honored me with great reverence.

Then, bhikkhus, it occurred to me: ‘This Dhamma does not lead to disenchantment, to the fading of desire, to ending, to tranquility, to direct knowledge, to full awakening, to Nibbāna, but only to reappearance in the base of nothingness.’ So, bhikkhus, without becoming attached to that Dhamma, I grew disenchanted with it and departed.

Base Of Neither Perception Nor Non-Perception

Then, bhikkhus, still in search of what is wholesome and seeking the unsurpassed state of sublime peace, I approached Uddaka Rāmaputta. Having approached him, I said to Uddaka Rāmaputta, ‘Friend, I wish to lead the spiritual life in this teaching and training.’

When this was said, bhikkhus, Uddaka Rāmaputta said to me, ‘The venerable one may stay here. This teaching is such that a wise person can soon enter upon and abide in it, realizing for themselves through direct knowledge their own teacher’s doctrine.’

Bhikkhus, before long, I quickly learned that teaching. And in so doing, merely by repetition, recitation, and verbal expression, I claimed both knowledge and seniority, saying ‘I know, I see,’ along with others who claimed the same.

Then it occurred to me: ‘Rāma did not proclaim that he abided in this teaching simply based on faith alone, but he claimed that he had directly realized it by himself. Surely, Rāma abided knowing and seeing this teaching.’

So bhikkhus, I went to Uddaka Rāmaputta, and having approached him, I asked, ‘Friend, to what extent did Rāma proclaim that he had directly realized and abided in this teaching?’

When this was said, bhikkhus, Uddaka Rāmaputta made known the attainment of the base of neither perception nor non-perception.

Then, bhikkhus, it occurred to me: ‘It was not only Rāma who had faith; I too have faith. It was not only Rāma who had energy; I too have energy. It was not only Rāma who had mindfulness; I too have mindfulness. It was not only Rāma who had collectedness; I too have collectedness. It was not only Rāma who had wisdom; I too have wisdom. Suppose I strive for the realization of the Dhamma that Rāma declared he entered upon and abided in by realizing for himself with direct knowledge.’ Then, bhikkhus, before long, very swiftly, I entered upon and abided in that Dhamma by realizing it for myself with direct knowledge.

Then, bhikkhus, I went to Uddaka Rāmaputta, and having approached him, I asked, ‘Friend Rāmaputta, is this the extent to which Rāma declared that he entered upon and abided in this Dhamma by realizing for himself with direct knowledge?’

‘Friend, this is indeed the extent to which Rāma declared that he entered upon and abided in this Dhamma by realizing for himself with direct knowledge.’

‘Friend, I too have entered upon and abided in this Dhamma by realizing for myself with direct knowledge to this extent.’

‘Friend, it is our good fortune, truly our great fortune, that we see such a companion in the spiritual life as the venerable one. The Dhamma that Rāma declared by realizing it for himself with direct knowledge, you abide in by realizing it for yourself with direct knowledge. The Dhamma that you abide in by realizing it for yourself with direct knowledge, Rāma declared by realizing it for himself with direct knowledge. So the Dhamma Rāma knew, you know; the Dhamma you know, Rāma knew. Thus, as Rāma was, so are you; as you are, so was Rāma. Come, friend, lead this community.’

Thus, bhikkhus, Uddaka Rāmaputta, though a fellow practitioner in the spiritual life, placed me in the position of teacher and honored me with great reverence.

Then, bhikkhus, it occurred to me: ‘This Dhamma does not lead to disenchantment, to the fading of desire, to gradual ending, to tranquility, to direct knowledge, to full awakening, to Nibbāna, but only to reappearance in the base of neither perception nor non-perception.’ So bhikkhus, without becoming attached to that Dhamma, I grew disenchanted with it and departed.

Full Awakening

Then, bhikkhus, still in search of what is wholesome and seeking the unsurpassed security from bondage, Nibbāna, I gradually walked through Magadha until I arrived at Uruvelā, near Senānigama. There I saw a delightful stretch of land, a graceful forest grove, with a river flowing nearby, clear and with beautiful, accessible banks, surrounded by a village suitable for alms.

Then, bhikkhus, it occurred to me: ‘This land is delightful, the forest grove is graceful, and a river flows nearby, clear and with beautiful, accessible banks, surrounded by a village suitable for alms. This is surely suitable for a young man of a good family intent on striving.’ So bhikkhus, I sat down there, thinking, ‘This is suitable for striving.’

Then, bhikkhus, being myself subject to birth, I saw the drawback in what is subject to birth and sought the unborn, the unsurpassed security from bondage, Nibbāna, I attained the unborn, the unsurpassed security from bondage, Nibbāna; being myself subject to aging, I saw the drawback in what is subject to aging and sought the unaging, the unsurpassed security from bondage, Nibbāna, I attained the unaging, the unsurpassed security from bondage, Nibbāna; being myself subject to illness, I saw the drawback in what is subject to illness and sought the unailing, the unsurpassed security from bondage, Nibbāna, I attained the unailing, the unsurpassed security from bondage, Nibbāna; being myself subject to death, I saw the drawback in what is subject to death and sought the deathless, the unsurpassed security from bondage, Nibbāna, I attained the deathless, the unsurpassed security from bondage, Nibbāna; being myself subject to sorrow, I saw the drawback in what is subject to sorrow and sought the sorrowless, the unsurpassed security from bondage, Nibbāna, I attained the sorrowless, the unsurpassed security from bondage, Nibbāna; being myself subject to defilement, I saw the drawback in what is subject to defilement and sought the undefiled, the unsurpassed security from bondage, Nibbāna, I attained the undefiled, the unsurpassed security from bondage, Nibbāna.

Insight and vision arose in me: ‘My liberation is unshakeable, this is my final birth, now there is no more renewed existence.’

Then, bhikkhus, it occurred to me: ‘The Dhamma I have attained is profound, hard to perceive, difficult to comprehend, tranquil, sublime, beyond the realm of conjecture, subtle, to be experienced by the wise.’ But this generation delights in attachment, is devoted to attachment, and is pleased with attachment. For a generation that delights in attachment, is devoted to attachment and is pleased with attachment, this fact is difficult to see - that is, the general law of conditionality and dependent co-arising. And this fact too is difficult to see - that is, the stilling of all intentional constructs, the relinquishing of all acquisitions, wearing away of craving, fading of desire, ending, Nibbāna. If I were to teach the Dhamma and others did not understand me, it would be wearying and troublesome for me.’

Then, bhikkhus, these verses, never heard before, spontaneously occurred to me:

‘With difficulty I have attained this,
there is no need to now teach;
For those overwhelmed by craving and aversion,
this Dhamma is not easily understood —

Against the [worldly] flow, refined,
profound, hard to perceive, and subtle;
Those delighting in passion will not see,
veiled as they are by the mountain of ignorance.’

Then, bhikkhus, as I reflected thus, my mind inclined toward being unconcerned, not toward teaching the Dhamma.

Then, bhikkhus, the Brahmā Sahampati, perceiving with his own mind the train of thought in the Blessed One’s mind, thought: ‘The world is lost, truly, the world is utterly lost if the mind of the Tathāgata, the Arahant, the perfectly Awakened One, inclines toward being unconcerned and not toward teaching the Dhamma.’

Then, bhikkhus, just as easily as a strong man might extend his flexed arm or flex his extended arm, the Brahmā Sahampati disappeared from the Brahmā world and appeared before me. He draped his upper robe over one shoulder and raising his hands in reverence towards me, said: ‘Venerable sir, may the Blessed One teach the Dhamma, may the Accomplished One teach the Dhamma. There are beings with little dust in their eyes who are suffering loss from not hearing the Dhamma. There will be those who understand the Dhamma.’

Brahmā Sahampati said this, bhikkhus. Having said this, he added further:

‘In Magadha, there has appeared in times past
an impure teaching, devised by the defiled;
open the door to the deathless!
Let them hear the Dhamma that the Unblemished One has discovered.

Just as one who stands on a mountain peak
can see below the people all around;
so too, O wise one, bearer of the Dhamma,
ascend the palace of wisdom, all-seeing one;
let the Sorrowless One survey the world
engulfed in sorrow, overcome by birth and old age.

Arise, hero! Victor in battle,
leader of the caravan, debtless one;
wander in the world, Blessed One, teach the Dhamma,
there will be those who will understand.’

Then, bhikkhus, knowing Brahmā’s request and out of compassion for beings, I surveyed the world with the Buddha’s eye. Surveying the world with the Buddha’s eye, I saw beings with little dust in their eyes and with much dust in their eyes, with sharp faculties and with dull faculties, with good qualities and with bad qualities, easy to instruct and difficult to instruct, some who dwelt seeing the problems and the dangers of the next world, and others who dwelt without seeing the problems and the dangers of the next world. Just as in a pond of blue or red or white lotuses, some lotuses that are born and grown in the water thrive immersed in the water without rising out of it, and some other lotuses that are born and grow in the water rest on the water’s surface, and some other lotuses that are born and grow in the water rise out of the water and stand clear, unsoiled by the water; so too, bhikkhus, surveying the world with the Buddha’s eye, I saw beings with little dust in their eyes and with much dust in their eyes, with sharp faculties and with dull faculties, with good qualities and with bad qualities, easy to instruct and difficult to instruct, some who dwelt seeing the problems and the dangers of the next world, and others who dwelt without seeing the problems and the dangers of the next world.

Then, bhikkhus, I replied to Brahmā Sahampati in verse:

‘The doors to the deathless are open,
let those with ears now show their faith;
perceiving as troublesome, I did not speak, O Brahma!
the subtle and refined Dhamma to humankind.’

Then the Brahmā Sahampati thinking, ‘The Blessed One consented to my request that he teach the Dhamma,’ paid homage to me, circumambulated keeping me on the right, and then disappeared right there.

Teaching The Dhamma

Then, bhikkhus, it occurred to me: ‘To whom should I first teach the Dhamma? Who will quickly understand this Dhamma?’

Then it occurred to me: ‘Āḷāra Kālāma is wise, learned, intelligent, and has for a long time had little dust in his eyes. Suppose I were to teach the Dhamma first to Āḷāra Kālāma. He would quickly understand this Dhamma.’

Then, bhikkhus, a deity approached me and said: ‘Venerable Sir, Āḷāra Kālāma passed away seven days ago.’

Insight and vision arose in me: ‘Āḷāra Kālāma passed away seven days ago.’ I thought, ‘Āḷāra Kālāma has incurred a great loss. If he had heard this Dhamma, he would have understood it quickly.’

Then, bhikkhus, it occurred to me: ‘To whom should I first teach the Dhamma? Who will quickly understand this Dhamma?’

Then it occurred to me: ‘Uddaka Rāmaputta is wise, learned, intelligent, and has for a long time had little dust in his eyes. Suppose I were to teach the Dhamma first to Uddaka Rāmaputta. He would quickly understand this Dhamma.’

Then, bhikkhus, a deity approached me and said: ‘Venerable sir, Uddaka Rāmaputta passed away last night.’

Insight and vision arose in me: ‘Uddaka Rāmaputta passed away yesterday.’ I thought, ‘Uddaka Rāmaputta has incurred a great loss. If he had heard this Dhamma, he would have understood it quickly.’

Then, bhikkhus, it occurred to me: ‘To whom should I first teach the Dhamma? Who will quickly understand this Dhamma?’

Then it occurred to me: ‘The group of five bhikkhus who attended upon me when I was resolutely striving. Suppose I were to teach the Dhamma first to the group of the five bhikkhus.’

Then it occurred to me: ‘Where are the group of five bhikkhus living now?’ Then, with the divine eye, purified and surpassing human vision, I saw the group of five bhikkhus living in Varanasi, in the Deer Park at Isipatana. Then, bhikkhus, after dwelling at Uruvelā as long as I wished, I set out on a journey to Varanasi.

Then, bhikkhus, Upaka the Ājīvaka saw me as I was walking along the road between Gayā and the Bodhi Tree. Seeing me, he said: ‘Friend, your faculties are clear, your complexion is pure and bright. Who is your teacher, friend? For whom have you gone forth? Whose Dhamma do you follow?’

When this was said, bhikkhus, I addressed Upaka the Ājīvaka in verse:

‘Victorious over everything, all I have known,
yet I remain untainted by all things conquered and known.
Having abandoned all, liberated through the complete ending of craving,
thus directly knowing by myself—whom should I call as my teacher?’

I have no teacher,
and one like me does not exist;
in the world with its deities,
there is none equal to me.

I am the Arahant in the world;
I am the unsurpassed teacher;
I alone am the perfectly Awakened One;
I am cooled and quenched.

To set the wheel of Dhamma in motion,
I go to the city of Kāsī.
In a world that has become blind,
I will beat the drum of the deathless.’

‘As you claim, friend, you are the worthy universal conqueror,’ said Upaka.

‘Conquerors like me,
are those who have reached the end of defilements;
harmful qualities have been vanquished by me,
and so, Upaka, I am a conqueror.’

When this was said, bhikkhus, Upaka the Ājīvaka replied, ‘Perhaps so, friend,’ shook his head, took a side road, and departed.

Then, bhikkhus, wandering by stages, I arrived at Varanasi, in the Deer Park at Isipatana, where the group of five bhikkhus were staying. The group of five bhikkhus saw me coming from afar. Seeing me, they agreed among themselves: ‘Friends, here comes the ascetic Gotama, who lives excessively, who has strayed from his striving, and reverted to excess. He should not be greeted, nor stood up for, nor should his bowl and robe be taken. However, a seat should be set out. If he wishes, he may sit.’ But as I approached, bhikkhus, the group of five bhikkhus were unable to stand by their agreement. Some came out to meet me and took my bowl and robe, some prepared a seat, and some set out water for the feet. However, they still addressed me by name and as ‘friend.’

When this was said, bhikkhus, I said this to the group of five bhikkhus: ‘Do not, bhikkhus, address the Tathāgata by name and as ‘friend.’ The Tathāgata, bhikkhus, is an Arahant, a perfectly Awakened One. Listen carefully, bhikkhus, the deathless has been attained. I shall instruct you. I shall teach you the Dhamma. Practicing as instructed, you will before long enter and abide in that unsurpassed goal of the spiritual life, realizing it for yourselves with direct knowledge here and now, the very goal for the sake of which clansmen rightly go forth from the household life into homelessness.’

When this was said, bhikkhus, the group of five bhikkhus said this to me: ‘By that conduct, friend Gotama, by that practice, by that performance of difficult tasks, you did not achieve any superhuman state, any distinction in knowledge and vision worthy of a noble person. So how will you now, living excessively, having strayed from striving, and having reverted to excess, achieve any superhuman state, any distinction in knowledge and vision worthy of a noble person?’

When this was said, bhikkhus, I said this to the group of five bhikkhus: ‘The Tathāgata, bhikkhus, does not live excessively, has not strayed from striving, and has not reverted to excess. The Tathāgata, bhikkhus, is an Arahant, a perfectly Awakened One. Listen carefully, bhikkhus, the deathless has been attained. I shall instruct you. I shall teach you the Dhamma. Practicing as instructed, you will before long enter and abide in that unsurpassed goal of the spiritual life, realizing it for yourselves with direct knowledge here and now, the very goal for the sake of which clansmen rightly go forth from the household life into homelessness.’

For a second time, bhikkhus, the group of five bhikkhus said this to me: ‘By that conduct, friend Gotama, by that practice, by that performance of difficult tasks, you did not achieve any superhuman state, any distinction in knowledge and vision worthy of a noble person. So how will you now, living excessively, having strayed from striving, and having reverted to excess, achieve any superhuman state, any distinction in knowledge and vision worthy of a noble person?’

For a second time, bhikkhus, I said this to the group of five bhikkhus: ‘The Tathāgata, bhikkhus, does not live excessively, ․․․ Practicing as instructed, you will before long enter and abide in that unsurpassed goal of the spiritual life, realizing it for yourselves with direct knowledge here and now, the very goal for the sake of which clansmen rightly go forth from the household life into homelessness.’

For a third time, bhikkhus, the group of five bhikkhus said this to me: ‘By that conduct, friend Gotama, by that practice, by that performance of difficult tasks, you did not achieve any superhuman state, any distinction in knowledge and vision worthy of a noble person. So how will you now, living excessively, having strayed from striving, and having reverted to excess, achieve any superhuman state, any distinction in knowledge and vision worthy of a noble person?’

When this was said, bhikkhus, I asked the bhikkhus of the group of five: ‘Bhikkhus, have you ever known me to speak like this before?’

‘No, venerable sir.’

‘The Tathāgata, bhikkhus, is an Arahant, a perfectly Awakened One. Listen carefully, bhikkhus, the deathless has been attained. I shall instruct you. I shall teach you the Dhamma. Practicing as instructed, you will before long enter and abide in that unsurpassed goal of the spiritual life, realizing it for yourselves with direct knowledge here and now, the very goal for the sake of which clansmen rightly go forth from the household life into homelessness.’

Then, bhikkhus, I was able to convince the group of five bhikkhus. At times, I would instruct two bhikkhus while three bhikkhus went for alms. Whatever the three bhikkhus brought back from their alms round, the six of us lived on that. Then at other times, I would instruct three bhikkhus while two bhikkhus went for alms. Whatever the two bhikkhus brought back from their alms round, the six of us lived on that.

Then, bhikkhus, as the group of five bhikkhus was being instructed and guided by me in this way, they, being subject to birth, came to see the drawback in what is subject to birth, and sought the unborn, the unsurpassed security from bondage, Nibbāna; and they attained the unborn, the unsurpassed security from bondage, Nibbāna. Being subject to aging, they saw the drawback in what is subject to aging and sought the unaging, the unsurpassed security from bondage, Nibbāna; and they attained the unaging, the unsurpassed security from bondage, Nibbāna. Being subject to illness ... subject to death ... subject to sorrow ... subject to defilement, they saw the drawback in what is subject to defilement and sought the undefiled, the unsurpassed security from bondage, Nibbāna; and they attained the undefiled, the unsurpassed security from bondage, Nibbāna. And then there arose in them the insight and vision: ‘Our liberation is unshakeable, this is our final birth, now there is no more renewed existence.’

Sensual Pleasures

Bhikkhus, there are these five cords of sensual pleasure. What five? Forms cognizable by the eye that are desirable, lovely, agreeable, pleasing, sensual, and enticing; sounds cognizable by the ear that are desirable, lovely, agreeable, pleasing, sensual, and enticing; odors cognizable by the nose that are desirable, lovely, agreeable, pleasing, sensual, and enticing; tastes cognizable by the tongue that are desirable, lovely, agreeable, pleasing, sensual, and enticing; tangible objects cognizable by the body that are desirable, lovely, agreeable, pleasing, sensual, and enticing. These, bhikkhus, are the five cords of sensual pleasure.

Bhikkhus, any ascetics or brahmins who are bound to, infatuated with, and obsessed with these five cords of sensual pleasure, who partake of them without seeing the drawback and without knowing the escape [in regard to them], it may be understood of them: ‘They have fallen into misfortune, fallen into calamity, the Evil One may do with them as he likes.’

Suppose, bhikkhus, a forest deer lay bound on a heap of snares. It may be understood of it: ‘It has fallen into misfortune, fallen into calamity, the hunter may do with it as he likes. And when the hunter approaches, it cannot go wherever it wishes.’

So too, bhikkhus, any ascetics or brahmins who are bound to, infatuated with, and obsessed with these five cords ofsensual pleasure, who partake of them without seeing the drawback and without knowing the escape [in regard to them], it may be understood of them: ‘They have fallen into misfortune, fallen into calamity, the Evil One may do with them as he likes.’

But bhikkhus, any ascetics or brahmins who are not bound to, not infatuated with, and not obsessed with these five cords of sensual pleasure, who partake of them seeing the drawback and knowing the escape, it may be understood of them: ‘They have not fallen into misfortune, have not fallen into calamity, the Evil One cannot do with them as he likes.’

Suppose, bhikkhus, a forest deer lay unbound on a heap of snares. It may be understood of it: ‘It has not fallen into misfortune, has not fallen into calamity, the hunter cannot do with it as he likes. And when the hunter approaches, it can go wherever it wishes.’

So too, bhikkhus, any ascetics or brahmins who are not bound to, not infatuated with, and not obsessed with these five cords of sensual pleasure, who partake of them seeing the drawback and knowing the escape, it may be understood of them: ‘They have not fallen into misfortune, have not fallen into calamity, the Evil One cannot do with them as he likes.’

Suppose, bhikkhus, a forest deer wandering in the wilderness moves freely, stands freely, sits freely, and lies down freely. What is the reason for this? It is because he is beyond the hunter’s range, bhikkhus.

So too, bhikkhus, a bhikkhu, secluded from sensual pleasures, secluded from unwholesome mental states, enters and dwells in the first jhāna, which is accompanied by reflection and examination, born of seclusion, and imbued with uplifting joy and pleasure. This, bhikkhus, is called a bhikkhu who has blinded Māra, who has gone beyond the Evil One’s sight, becoming invisible to him.

Further, bhikkhus, with the settling of reflection and examination, a bhikkhu enters and dwells in the second jhāna, which is characterized by internal tranquility and unification of mind, free from reflection and examination, born of collectedness, and imbued with uplifting joy and pleasure. This, bhikkhus, is called a bhikkhu who has blinded Māra, who has gone beyond the Evil One’s sight, becoming invisible to him.

Further, bhikkhus, with the fading of desire for uplifting joy, the bhikkhu dwells equanimous, mindful and clearly aware, experiencing pleasure with the body. He enters and dwells in the third jhāna, which the Noble Ones describe as ‘one who dwells equanimous, mindful, and at ease.’ This, bhikkhus, is called a bhikkhu who has blinded Māra, who has gone beyond the Evil One’s sight, becoming invisible to him.

Further, bhikkhus, with the abandoning of [bodily] pleasure and pain, and with the prior settling down of mental pleasure and displeasure, a bhikkhu enters and dwells in the fourth jhāna, which is characterized by purification of mindfulness through equanimity, experiencing a neither-painful-nor-pleasant feeling. This, bhikkhus, is called a bhikkhu who has blinded Māra, who has gone beyond the Evil One’s sight, becoming invisible to him.

Further, bhikkhus, with the complete surpassing of perceptions of form, with the disappearance of perception of sensory impact, and non-attention to perception of diversity, aware that ‘space is boundless,’ the bhikkhu enters upon and abides in the base of boundless space. This, bhikkhus, is called a bhikkhu who has blinded Māra, who has gone beyond the Evil One’s sight, becoming invisible to him.

Further, bhikkhus, with the complete surpassing of the base of boundless space, aware that ‘consciousness is boundless,’ the bhikkhu enters upon and abides in the base of boundless consciousness. This, bhikkhus, is called a bhikkhu who has blinded Māra, who has gone beyond the Evil One’s sight, becoming invisible to him.

Further, bhikkhus, with the complete surpassing of the base of boundless consciousness, aware that ‘there is nothing,’ the bhikkhu enters upon and abides in the base of nothingness. This, bhikkhus, is called a bhikkhu who has blinded Māra, who has gone beyond the Evil One’s sight, becoming invisible to him.

u/wisdomperception — 21 days ago
▲ 16 r/theravada+1 crossposts

>The wearing away of taints occurs for one who knows and sees the arising and passing away of the aggregates. Mere wishing is useless. Like a hen nurturing eggs or an adze handle wearing down, it is active cultivation that naturally destroys the mental fetters.

Illustrated tales of craftsmen, late Edo period art, c. 1804-1818

At Sāvatthi.

“I declare the wearing away of taints for one who knows and sees, bhikkhus, not for one who does not know and does not see. And what, bhikkhus, does one know and see for the wearing away of the taints to occur? ‘Such is form, such is the arising of form, such is the passing away of form; such is feeling, ․․․ such is perception, ․․․ such are intentional constructs, ․․․ such is consciousness, such is the arising of consciousness, such is the passing away of consciousness.’ Thus, bhikkhus, for one who knows and sees in this way, the wearing away of the taints occurs.

Bhikkhus, when a bhikkhu dwells without being devoted to the practice of cultivation, even though this wish might arise: ‘Oh, that my mind might be released from the taints without clinging,’ his mind is not released from the taints without clinging. And why is that? It should be said: ‘Because of a lack of cultivation.’ Because of not cultivating what? Because of not cultivating the four establishments of mindfulness, the four right efforts, the four bases of psychic powers, the five faculties, the five strengths, the seven factors of awakening, and the noble eightfold path.

Suppose, bhikkhus, there is a hen with eight, ten, or twelve eggs, which she has not properly sat upon, not properly warmed, and not properly nurtured. Even if the wish were to arise in her: ‘Oh, that my chicks might break through the egg casing with the tips of their claws or their beaks and emerge safely!’—those chicks are still incapable of breaking through the egg casing with the tips of their claws or their beaks and emerging safely. And why is that? Because, bhikkhus, the hen has eight, ten, or twelve eggs, which she has not properly sat upon, not properly warmed, and not properly nurtured.

In the same way, bhikkhus, when a bhikkhu dwells without being devoted to the practice of cultivation, even though this wish might arise: ‘Oh, that my mind might be released from the taints without clinging,’ his mind is not released from the taints without clinging. And why is that? It should be said: ‘Because of a lack of cultivation.’ Because of not cultivating what? Because of not cultivating the four establishments of mindfulness ․․․ and the noble eightfold path.

Bhikkhus, when a bhikkhu dwells devoted to the practice of cultivation, even if this wish does not arise: ‘Oh, that my mind might be released from the taints without clinging,’ his mind is released from the taints without clinging. And why is that? It should be said: ‘Because of cultivation.’ Because of cultivating what? Because of cultivating the four establishments of mindfulness, the four right efforts, the four bases of psychic powers, the five faculties, the five strengths, the seven factors of awakening, and the noble eightfold path.

Suppose, bhikkhus, there is a hen with eight, ten, or twelve eggs, which she has properly sat upon, properly warmed, and properly nurtured. Even if the wish does not arise in her: ‘Oh, that my chicks might break through the egg casing with the tips of their claws or their beaks and emerge safely!’—those chicks are capable of breaking through the egg casing with the tips of their claws or their beaks and emerging safely. And why is that? Because, bhikkhus, the hen has eight, ten, or twelve eggs, which she has properly sat upon, properly warmed, and properly nurtured.

In the same way, bhikkhus, when a bhikkhu dwells devoted to the practice of cultivation, even if this wish does not arise: ‘Oh, that my mind might be released from the taints without clinging,’ his mind is released from the taints without clinging. And why is that? It should be said: ‘Because of cultivation.’ Because of cultivating what? Because of cultivating the four establishments of mindfulness ․․․ and the noble eightfold path.

When, bhikkhus, a carpenter or a carpenter’s apprentice looks at the handle of his adze, he sees the impressions of his fingers and his thumb, but he does not know: ‘So much of the adze handle has been worn away today, so much yesterday, so much earlier,’ still, when it is worn away, he has the knowledge that it is worn away.

In the same way, bhikkhus, when a bhikkhu dwells devoted to the practice of cultivation, even though he does not have this knowledge: ‘So much of my taints has been worn away today, so much yesterday, so much earlier,’ still, when they are worn away, he has the knowledge that they are worn away. Suppose, bhikkhus, a sea-faring ship bound with rigging is kept in the water for six months, and in the cold season is hauled up on dry land, where its rigging is exposed to wind and sun. Then, rained upon by a monsoon cloud, the rigging easily collapses and rots away. In the same way, bhikkhus, when a bhikkhu dwells devoted to the practice of cultivation, his fetters easily collapse and rot away.”

---

Key Terms:

  • wearing away [khaya] ≈ exhaustion, depletion, gradual destruction
  • taints [āsavā] ≈ outflows, discharges; (comm) mental defilements
  • form [rūpa] ≈ materiality, material existence, experience of the material world, i.e. encompassing both one’s body and external objects, whether near or far, gross or subtle, deficient or refined; first of the five aggregates
  • arising [samudaya] ≈ appearance, origination
  • passing away [atthaṅgama] ≈ disappearance, vanishing, subsiding
  • feeling [vedanā] ≈ pleasant, neutral, or painful sensation, the experience felt on contact; second of the five aggregates
  • perception [sañña] ≈ The mental process of recognizing and giving meaning to experience. It marks sensory information by signs, labels, or associations drawn from memory and the field of contact. Perception shapes how one experiences the world; third of the five aggregates
  • intentional constructs [saṅkhāra] ≈ the constructive activity that shapes each moment of experience, expressed as bodily, verbal, and mental formations; the accumulated conditioning — patterns, tendencies, and habits — produced by prior action
  • consciousness [viññāṇa] ≈ quality of awareness — distinctive knowing that arises in dependence on the meeting of eye and form, ear and sound, nose and odor, tongue and taste, body and tangible object, mind and mind object; fifth of the five aggregates
  • practice of cultivation [bhāvanānuyoga] ≈ meditation practice; lit. yoking alongside to development
  • without clinging [anupādā] ≈ without grasping
  • four establishments of mindfulness [cattāro + satipaṭṭhāna] ≈ four foundations or objective domains of mindfulness that one gradually establishes and cultivates as a direct way of practice. Read more in MN 10 - Satipaṭṭhānasutta - Establishments of Mindfulness
  • four right efforts [cattāro + sammappadhāna] ≈ The four right efforts prevent the arising and lead to giving up of unarisen harmful and unwholesome qualities, and lead to the arising, stability, retention, growth, and full development of wholesome qualities. Read more in AN 4.13 - Padhāna sutta - Striving
  • four bases of psychic powers [cattāro + iddhipādā] ≈ four bases of spiritual powers, roads to supernormal abilities. Read more in SN 51.20 - Vibhaṅga sutta - Analysis of the Four Bases of Psychic Powers
  • five faculties [pañcindriya] ≈ mental faculties of faith, energy, mindfulness, collectedness, and wisdom. Read SN 48.10 - Vibhaṅga sutta - Analysis of Five Faculties
  • five strengths [pañcabala] ≈ unshakable mental powers of faith, energy, mindfulness, collectedness, and wisdom; they mirror the five faculties but are firm and stable in the face of opposition.
  • seven factors of awakening [satta + bojjhaṅgā] ≈ the seven factors of enlightenment, namely mindfulness, investigation of dhammas, energy, joy, collectedness, tranquility, and equanimity. SN 46.23 - Ṭhāniya Sutta - Serving As A Basis
  • noble eightfold path [ariya + aṭṭhaṅgika + magga] ≈ the path consisting of right view, right intention, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right collectedness. Read SN 45.8 - Vibhaṅga sutta - Analysis
  • Because of cultivation [bhāvitattā] ≈ state of being developed
  • fetters [saṁyojanā] ≈ chains, bonds, things which binds

---

Related Teachings:

reddit.com
u/wisdomperception — 22 days ago