r/anonymousinterpreters

Globo, All you had to do is pay us enough to live

I am a Mandarin Interpreter working for Globo. They recently has been lowering rate by a lot in all languages and we have to either accept or leave.

As freelance remote contracters, it is really hard to organize and fight against them, but we cannot just let them do this.

I've been following Interpreters Voice on linkedin(https://www.linkedin.com/company/interpreters-voice/posts/), which has been taken down. But what they have achieved is quite inspiring:

https://preview.redd.it/n19ni1u8ob2h1.png?width=584&format=png&auto=webp&s=36fc7cceb50f8d95c180ff3bc45b2136688ba964

And they have already attracted some attention:

https://preview.redd.it/f2g3gqlcob2h1.png?width=582&format=png&auto=webp&s=79615edaba7fa45d71a036c0abbf9e2c5c83bbbe

We can do the same to Globo

I created a discord server https://discord.gg/bEjgYSqtp

Hope all of you will join me and help me collect all the information we need to fight against them.

We can achieve at least 2 things:

  1. Collect Globo's client information and explain to them what is happening.
  2. Organize a strike day to let them know that we are more organized than they knew.

If you still care about your career as an interpreter, please join and spread the information. This is for you, for me, for all of us.

Thank you for reading this.

reddit.com
u/Fabulous_Slide_1167 — 1 day ago
▲ 43 r/anonymousinterpreters+1 crossposts

Do you think it's possible to organize a strike?

Many companies in the industry have implemented a measure in recent weeks (others had already done so in previous months) that seeks to profoundly alter workers’ material conditions, the quality of the service provided, and the social value of our work. The companies have decided in a coordinated manner that our work is worth less, and they know there isn’t much we can do to stop the change in the market value of our work that they are implementing.

I know that collective organizing in our field is particularly difficult because companies intentionally segregate us so that we focus only on our own well-being, but I believe that new forms of job insecurity require new forms of organization, and that it is our task to think of creative solutions for the times and the specific situations we are facing.

reddit.com
u/hungryt3rp — 6 days ago
▲ 23 r/anonymousinterpreters+3 crossposts

Estudio psicológico sobre la carga mental en intérpretes

Hola a todos. Soy intérprete y actualmente me encuentro desarrollando mi proyecto de investigación para mi tesis de maestría en Psicología. Trata sobre el desgaste mental en la profesión en nuestra profesión, específicamente en colegas que trabajan en modalidad remota. El objetivo es estudiar el factor subjetivo-individual en la experiencia del desgaste mental en el trabajo.

Les comparto un breve cuestionario psicométrico que forma parte de nuestro estudio. Es libre y anónimo, pero nos ayudaría muchísimo si decides tomarte unos minutos para completarlo con honestidad. Es de gran valor para nuestra investigación poder recoger las experiencias de la mayor cantidad de personas posible, para visibilizar una problemática muy real en nuestra industria, que a menudo pasa desapercibida.

Puedes participar aquí:
https://forms.gle/KkesZDrFVmNXJjkx7

forms.gle
u/Disastrous-Term5705 — 9 days ago

Graduating with my translation/interpretation degree in a month. Is there any future for me?

When I picked this major at the ripe age of 17, there was no AI. I didn’t know what to do with my future, all I knew was that I was interested in languages. I loved every second of my education but now with how the job market is, graduation feels like an impending doom rather than a celebratory event.

I’m mostly interested in localization. Ads, brands, socia media, blogs, I just love the mental challenges that come with not only translating a language but an entire culture too. And I would be extremely fulfilled with my occupation if I got to attend conferences, meetings, etc. as an interpreter.

Graduating from my university, which is one of the top 3 in my country, I don’t think I will be unemployed for long. I also have 3 years of teaching experience. But I don’t know if my future job will have anything to do with translation or completely unrelated to what I dreamed I would be doing.

I’m also the first generation to receive higher education so having noone to ask for advice hasn’t been great. Should I just give up and find an entry level job in another area? Is my goal realistic in the current job market?

Would like to hear from the freshly employed/ graduated and seasoned folks alike here

reddit.com
u/dreamerbard — 8 days ago

Jeenie and late payments

Today is the 12th and I still haven’t been paid by Jeenie. I just started working for them and refuse to take another call until I get paid. Is this standard practice for them?

reddit.com
u/No-Mountain4955 — 9 days ago