
▲ 4 r/asklinguistics
Why does Vietnamese use chả (literally means 'ground meat') as a contrastive negative marker?
I'm asking for why a word for "ground meat" that people put in Vietnamese Bún chả, often seen serves as a contrastive negative marker like example below.
Tôi chả thích nó. /toi ʧa tʰiʲk nɔ/
I don't like (at all).
vs generic negative không
Tôi không thích nó. /toi xoʷŋ͡m tʰiʲk nɔ/
I don't like it.
Thanks.
u/Associate_Sam_Club — 2 days ago