u/Curious-Employer-574

Image 1 — What does this old Honduran record say? Trouble reading one word
Image 2 — What does this old Honduran record say? Trouble reading one word

What does this old Honduran record say? Trouble reading one word

I’m researching my Honduran family genealogy and found an old handwritten record from the late 1800s. I’m having trouble figuring out one specific word because the handwriting is difficult to read. Some people think it says “negro,” others think it may say something else like “suegro.”

Could anyone help transcribe or interpret the writing? Context is from Honduras and the document is in Old Spanish cursive.

Thanks in advance.

u/Curious-Employer-574 — 12 days ago

Old Spanish > English] Help reading an 1882 Honduran death record: “suegro” or “negro ”?

I found an 1882 death record from Catacamas, Olancho, Honduras for a man named Apolinario Ramos. There is one difficult handwritten word in the sentence describing the deceased.

Some people read it as:
“falleció de asfixia un negro Apolinario Ramos…”

Others read it as:
“falleció de asfixia su suegro…”

Because this is old Spanish cursive, the letters are difficult to interpret. Contextually, I feel “un negro Apolinario Ramos” makes more grammatical sense in the structure of the document, but I’d appreciate opinions from people familiar with old handwriting/paleography.

What do you think it says?

u/Curious-Employer-574 — 12 days ago