u/Euphoric_Aside989

Transcription of a Notarial Document in Tagalog from 1897 (Ibaan, Batangas)

Document No. 23 (June 26, 1897)

Num.23.

Talastasin nang sinomang macabasa nito, na acong Manuela Reña balo, may ganap na edad, tubó at namamayan dito sa bayan nang Ibaan, hocuman nang Batangan, dito sa Sangcapoloang Filipinas, ang nagsasaysay na alangalang sa pagaasaua nang aquing anac na si Clemente de Ocampo sa binibining Rita Torrano, ay ipinagcacaloob co nang cusá at sadyá sa canilang dalua ang manga pagaaring masosonod:

[First Dowry Item: A Carabao]

Isang calabao na babaye ganito ang marca [Handwritten Brand] na sinasabi sa documento de transferencia Num.309567, na bagamat ang anac cong Clemente ang siyang nalalagay na na may ari sa nasabing documento, ay ang ibinili noon ay sarili cong cuarta.

[Second Dowry Item: A Parcel of Land under Mortgage]

At isang lagay na lupá ararohin. sa nayon nang Talaibon sacop nitong Ibaan - Batangan, maghasic isang caban homiguit comulang, ang manga caratig sa Canluran at Ilaya ay lupá ni D. Pedro Pastor, sa Silangan ay Ilat at sa Ibabá ay cay D. Baltazar Caringal.

Itoy hindico sarili cundi sanglá lamang saaquin nang PITONG PUO AT LIMANG PISO (₱75.00) ni Juan Gutierres, at cung tubsin na ay ang halagang nasabi na na pitong puot limang piso na itotobos ay siyang mapapabigay sa manga nasabing Clemente at Rita na parang sarili nila.

[Renunciation of Rights & Transfer]

Caya ngá cailan man at matoloy ang pagcacasal sa canila ay tinatalicdan co ang pagaari pangongosiua at paquiquinabang sa nasabing calabao at lupá at aquing isinosulit sa nasabing Clemente at Rita.

[Closing, Mark of Cross, & Date]

Ganito ang tunay cong calooban naaquing patotohanan cailan pa man caya co ipinagauá ang documentong ito naaquing quinorusan sa dulo nang aquing pangalan sa dico caalamang sumulat sa harap nang manga testigo, dito sa Ibaan ngay-ong ica daluang pu at anim nang Junio sanglibo ualong daan siam na pu at siam na taon.

Source:

https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSH5-2343-S?lang=en&i=

reddit.com
u/Euphoric_Aside989 — 2 days ago
▲ 23 r/Tagalog

Transcription of a Tagalog Notarial Record from 1897 Ibaan, Batangas

Document No. 23 (June 26, 1897)

Num.23.

Talastasin nang sinomang macabasa nito, na acong Manuela Reña balo, may ganap na edad, tubó at namamayan dito sa bayan nang Ibaan, hocuman nang Batangan, dito sa Sangcapoloang Filipinas, ang nagsasaysay na alangalang sa pagaasaua nang aquing anac na si Clemente de Ocampo sa binibining Rita Torrano, ay ipinagcacaloob co nang cusá at sadyá sa canilang dalua ang manga pagaaring masosonod:

[First Dowry Item: A Carabao]

Isang calabao na babaye ganito ang marca [Handwritten Brand] na sinasabi sa documento de transferencia Num.309567, na bagamat ang anac cong Clemente ang siyang nalalagay na na may ari sa nasabing documento, ay ang ibinili noon ay sarili cong cuarta.

[Second Dowry Item: A Parcel of Land under Mortgage]

At isang lagay na lupá ararohin. sa nayon nang Talaibon sacop nitong Ibaan - Batangan, maghasic isang caban homiguit comulang, ang manga caratig sa Canluran at Ilaya ay lupá ni D. Pedro Pastor, sa Silangan ay Ilat at sa Ibabá ay cay D. Baltazar Caringal.

Itoy hindico sarili cundi sanglá lamang saaquin nang PITONG PUO AT LIMANG PISO (₱75.00) ni Juan Gutierres, at cung tubsin na ay ang halagang nasabi na na pitong puot limang piso na itotobos ay siyang mapapabigay sa manga nasabing Clemente at Rita na parang sarili nila.

[Renunciation of Rights & Transfer]

Caya ngá cailan man at matoloy ang pagcacasal sa canila ay tinatalicdan co ang pagaari pangongosiua at paquiquinabang sa nasabing calabao at lupá at aquing isinosulit sa nasabing Clemente at Rita.

[Closing, Mark of Cross, & Date]

Ganito ang tunay cong calooban naaquing patotohanan cailan pa man caya co ipinagauá ang documentong ito naaquing quinorusan sa dulo nang aquing pangalan sa dico caalamang sumulat sa harap nang manga testigo, dito sa Ibaan ngay-ong ica daluang pu at anim nang Junio sanglibo ualong daan siam na pu at siam na taon.

Source:

https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSH5-2343-S?lang=en&i=703

reddit.com
u/Euphoric_Aside989 — 2 days ago
▲ 26 r/Tagalog

Glottal Stops in Southern Tagalog dialects

I am curious as to how far north in Southern Tagalog are glottal stops present in words where they are absent in Filipino/Manila Tagalog.

I am from Batangas myself and I'm well aware of the "ngay-on/gay-on/kataw-an/gab-i/laang". I ask this because when watching WanderZ Vlogs on Facebook, his grandparents and grandaunt from Rizal have these glottal stops present in their use of the aforementioned words.

I believe their family is from Cardona, Rizal. Perhaps due to the influx of non-Southern Tagalogs into the provinces adjacent to NCR and widespread media in standard Tagalog these glottal stops have fell out of use in some areas.

There really needs to be a new study re: dialectology of Tagalog because I find it hard to believe (as stated on Wikipedia) that the Manila dialect and Tanay-Paete dialects are grouped together instead of Tanay-Paete and other Southern Dialects.

reddit.com
u/Euphoric_Aside989 — 7 days ago