Help with a vulgar(?) phrase
I have been living in Italy now again for two years, working in a corporate environment for about a year, and it does not surprise me that my coworkers speak very vulgarly on regular basis. I actually welcome it, it’s been one of the highlights of working here to advance my Italian - I scribble in my notebook every time I hear a new permutation of phrases with rompere + cazzo / palle / minchia ecc. its fantastic for my learning experience.
Example - before moving here this time my vocabulary extended to basics like mi stai rompendo i coglioni or sono incazzato nero, now I hear such delights like mi sono già rotto il cazzo and fate un cazzo di un gruppo WhatsApp per favore porca miseria
Looking for a good way to say something to the effect of “I’m sick and fucking tired of [X]” and I found “Ne ho davvero le palle piene…” o “sono stufo marcio”
Can someone explain the difference or the reality of their uses please? Are these really what you would say in daily speech?