Is “you don’t understand” or “non capisci” evil to say?
I (a U.S. English speaker) said “You don’t understand,” in English, to a native Italian speaker. I intended to complete my sentence with a very banal line of information. Before I could finish the rest of the sentence, I was accused of being evil and trying to say this person was mentally incapacitated.
We were talking, in English, about throwing away trash and not all “recycling“ in the U.S. is actually recycled. it’s just mixed with garbage. “You don’t understand” was intended like “it’s not as it seems”.
I was not confrontational and had a very even tone.
Is this like how stupido use in Italian never translates well to “stupid“ in American English?