u/Inner_Equivalent_168

Bom dia/tarde a todos,

Eu sou um falante da variante brasileira do português, mas tenho notado que em Portugal usa-se “andar” em contextos diferentes do nosso. Eu queria saber mais sobre isso, por curiosidade.

Seria uma influência do italiano? É um fenômeno recente? Ou já é coisa antiga desde o romance/latim vulgar? Eu noto algo muito parecido na variante rio-platense do espanhol, que eu atribuo a uma influência italiana.

No PT-BR, usa-se andar praticamente para “caminhar” ou “estar”, mas raramente para “ir”:

- Eu fui andando até o mercado.

- Andar de carro/trem/avião.

- Eu ando 5km todo dia.

- Ando meio desatento e não notei.

- Estes dias ando com uma dor de cabeça terrível.

- Vai, anda logo (imperativo).

Mas quando estive em Portugal eu notei um uso diferente do tipo “ando a observar”, “como andam?”, “andei ao mercado”. Ou será que as pessoas que ouvi não eram nativas de qualquer forma? Meus avós eram portugueses (mas das ilhas, de freguesias pequenas e isoladas), e não usavam o verbo assim, de todos modos.

Obrigado!

reddit.com
u/Inner_Equivalent_168 — 27 days ago