The whole world knows that they speak Portuguese in Cape Verde, but still thinks we speak Spanish in Brazil.
That. WTH?
That. WTH?
What does “a interpretação de porta” mean? I know it literally translates to “the interpretation of a door,” but i’ve seen it used on social media. I tried googling it but couldn’t seem to find an answer anywhere. Is it slang, or does it literally mean what it says?
How is this used? I keep thinking that any time I would use this there is probably a better word for it (like assistir or observar). Like, while I was watching a bird…, or while I was watching a movie… English is my first language so I’m not sure if I’m being too literal with my translation of “to see”
Hello everyone,
I don't mind paying, I just want a website that I can work on my own, in my free time, that's like an actual language course.
No game, no simple vocabulary app, no tutor. An actual high level language course I can do when I want on my computer.
Thank you!!
I need help from people learning European Portuguese specifically.
Brazilian Portuguese listening resources feel hard but fair.
European Portuguese feels like someone took the vowels, folded them into tiny paper cranes, and threw them into the ocean.
I know that’s dramatic, but seriously:
I can read a sentence. I can understand it slowly. Then I hear it spoken normally and it becomes consonant weather.
I’m trying not to give up and run back to Brazilian content just because it’s easier to hear.
My current survival kit:
Question:
How do you bridge into European Portuguese listening without hating your ears?
Do you start with learner audio forever, or jump into native clips early and suffer?
So for some context I'm ethnically Portuguese, born and currently living in North America, and I carry Portuguese citizenship due to my family but I don't speak any Portuguese. In the future I might want to move to Portugal and live with my family there so it's important to me that I learn to speak it.
I don't see my family often so this leaves me having to study Portuguese all on my own and I'm very confused about where to start. I'm willing to put in the time and effort but if anyone has any advice/resources that are good or anki decks and could please help me out that would be great :)
Thanks to everyone in advance I appreciate any help I can get :)
Does anyone have any recommendations of TV series for kids in Brasilian Portuguese that have characters with the north east accent? (Appreciate it differs a lot from area to area but would love any recommendations!)
The reason being, I'm living in the northeast of Brasil and learning Portuguese but I have to go back to the UK soon for a period. I want to keep honing my listening skills as much as I can!
I previously built a tool to help people learn spanish. It's currently in beta and someone asked me if I plan on doing Portuguese. Are there currently any tools out there that focus specifically on Brazilian Portuguese? I want to check them out before I move forward next week with my open beta test.
Olá!
Estou a aprender português de Portugal porque vou mudar-me para o Porto este ano.
Queria perguntar se alguém pode recomendar alguns canais de YouTube em português europeu
Gosto de vídeos sobre:
Comida
Restaurantes
Viagens
Porto
Vlogs do dia a dia
Não faz mal se forem para falantes nativos. Quero ouvir português real e melhorar a minha compreensão.
Muito obrigado!
I’m new to learning Brazilian Portuguese. I’ve learned the alphabet but having trouble figuring out where to go after that. I’ve never learned like this not in a classroom.
I try to learn random words or sentences and then in a week forget them.
does anyone know any cheap tutors? Might try that route
Anyways my aunt and cousins are from Brazil (Porto Alegre) and in the next year I will be going back with them to Brazil for a few months. I want to surprise them with at least basic Portuguese.
Hello, guys I’m currently learning Brazilian Portuguese and I’m getting a hang of the vocab but every single app has these AI pronunciations that i obviously can’t tell if are correct or not.. Can anyone please suggest a good way to learn the pronunciation of these words anything even a blog or website is cool. I just want to know how to say the words also, I’d love any tips of speaking because I can read and understand simple sentences already but I really don’t have the confidence to speak to natives.. so that would help too. I’m sorry I’m mixing a lot of things, English isn’t my first language hahaha😅😅
Olá, estou a estudar português europeu por conta própria, utilizando materiais disponíveis no meu país. Não tenho condições para pagar cursos ou algo do género, por isso estou a pedir ajuda para esclarecer as regras de leitura.
Sei que se uma palavra em português termina em (s) e a palavra seguinte começa com uma vogal ou uma consoante sonora, então essa letra será lida como um som de [z].
Assim, a proposta é: "Há quantos anos estás em Moscovo?"
Será lido como: "Há quanto[z] ano[z] está[z] em Moscovo?"?
Ou será diferente?
Estou a perguntar sobre a pronúncia de Lisboa.
I’m collecting phrases that are boring but extremely useful.
Not slang-heavy stuff that will make me sound like a foreigner trying too hard.
More like normal Brazilian Portuguese glue.
Things I wish textbooks taught earlier:
“tipo…”
“então…”
“na verdade…”
“quer dizer…”
“depende”
“faz sentido”
“não sei explicar direito”
“o que eu quero dizer é…”
“deixa eu pensar”
“mais ou menos”
“foi mal”
“imagina”
“pois é”
“sei lá”
These phrases are not fancy. That’s the point.
They keep conversation alive while your brain looks for the real sentence.
I’m checking usage with:
Reverso Context
Brazilian YouTube comments
Reddit comments
ISSEN roleplay where I force myself to use 3 of them naturally
What are your favorite “glue phrases” in Brazilian Portuguese?
Especially phrases for:
buying time
soft disagreement
explaining yourself
reacting naturally
saying you don’t know
not sounding like Google Translate wearing shoes
Does anyone know about a native-level Brazilian podcast and not one for learners?
And speakers of the other variety, does it annoy you that it uses conventions of the other variety? Would you wish there were separate pt-PT/pt-BR wikipedia versions?
Wikipedia editors, are disagreements on style/orthography/syntax common?
One year, I was in Brazil. I think I was at an açaí shop and said “yeah I want granola” in portuguese. I then just changed my mind and didn’t want it anymore. so in english, we usually say, “actually, no granola”, or “actually, nevermind”. I didn’t really know how to say that in Portuguese. How do I translate the “actually” part, and the “nevermind” part? Brigada
I already speak English and Spanish and I'm looking for something FUN to learn this summer. I am thinking that Portuguese or Tagalog (especially Taglish) would be pretty chill to learn and they have really fun and robust entertainment options (music, web content, shows/movies) to keep me busy. I'm not looking for super deep knowledge, just enjoying learning slang and basic understanding. Which would you recommend based on it being fun to learn! 🇵🇭🇧🇷
My Vavó is from the Azores, so part of me feels like I should learn European Portuguese to stay connected to my family’s roots and hopefully pass it on to my future kids.
The problem is that every time I look into learning it, I run into the same issues: fewer apps, less media, fewer learning resources, and no European Portuguese course on Duolingo. Brazilian Portuguese seems to have a much bigger ecosystem, but I don’t really want to learn Brazilian Portuguese if my goal is my family’s heritage.
On the other hand, I’ve noticed that Spanish comes much more naturally to me. I find it easier to understand, there are endless resources, and it feels like I’d actually stick with it.
Has anyone else especially someone with Portuguese or Azorean family been in this situation? Did you choose European Portuguese for the heritage connection, or did you go with Spanish (or Brazilian Portuguese) because it was simply more practical? Do you regret your decision?
Tenho uma dúvida sobre a acentuação de sairmos. Porque é que esta palavra não tem acento gráfico, enquanto saíres tem? A sílaba tónica é mos?
Im hoping to go to Portugal in September and I thought I would start learning a bit of Portuguese now. I have a subscroption to Babbel but I dont really like it so I tend to use google translate to learn phrases I know from past travels I am likely to use.
For example, when shopping, I like to know how to ask "Can I have a bag please?".
So I was messing around with google translate and I noticed this. If I type in:
"Can I have a bag please?" it translates as "Poderia me trazer uma sacola, por favor?Poderia me trazer uma sacola, por favor?"
but if I type in
"Can I have a bag please" it translates as "Poderia me dar uma sacola, por favor?Poderia me dar uma sacola, por favor?"
Can you see the difference? The only difference in what I typed in to google as a ? after please, but it totally changes the response.
Why is this? What is the difference between "trazor" and "dar" ?
Great, and it gets worse... If I type in "Could I have a" it translates as "eu poderia ter um" but as soon as I add the word "bag" the first part changes completely to "Poderia me dar um"