Does Homer Gloss Unusual Words Like Shakespeare?
I've seen a few different versions of a viral post about Shakespeare. The basic idea is that Shakespeare liked using high-brow Latinate words that would not have been common in most registers of spoken English ("inkhorn" words). But when he did so, he usually glossed them in a subsequent line.
This Quora post traces this observation to literary scholar Ted Hughes. Here's an excerpt of that post:
"A really obvious example of this is from Macbeth, where the title character says:
>
‘Incarnadine’ is the kind of fancy word that the upper-class would have relished, but Shakespeare immediately ‘translates’ it as ‘making the green one red’, so that the groundlings understand that Macbeth’s hand is so bloody that it will turn the sea red, rather than be washed off by the sea."
This is a pretty neat observation, but I wasn't aware of this practice having any foundation in ancient literature. And maybe it doesn't. But in my Iliad reading today I came across something like this phenomenon in one of Hektor's speeches (Il. 8.526-528):
ἔλπομαι εὐχόμενος Διί τʼ ἄλλοισίν τε θεοῖσιν
ἐξελάαν ἐνθένδε κύνας κηρεσσιφορήτους,
οὓς κῆρες φορέουσι μελαινάων ἐπὶ νηῶν.
That third line looks like it's just a gloss of κηρεσσιφορήτους, as it doesn't add any additional information. It's a hapax legomenon, so presumably Homer made it up.
This made me curious as to whether we see this pattern in other passages or even other authors. I would not count a character explicitly explaining the meaning of a word, like recounting the story behind a proper name or giving an etymological allegory. Nor would I count a very obvious authorial explanatory note breaking the flow of the narrative. Like here, the gloss would have to avoid calling explicit attention to itself.