







Stories that don't shout, yet stay. My take on Shoko's Smile- Choi Eunyoung. Translated by Sung Ryu
Books come to us when they have to. I picked up this collection of five short stories and two novellas purely on the recommendation of a fellow Redditor, and I cannot thank them enough. I had no idea what the book was about and the only reason I reached for it was because it was recommended, and because I love such collections. I’ll go as far as saying this has been my “find of the year” so far.
If I had to sum up the book, I’d say it is deeply humane. Don’t expect grand events or dramatic twists. These are stories of ordinary people and their relationships. None of the characters take the moral high ground or preach. There is no melodrama. Yet the writing is heartfelt and the emotions feel raw and unfiltered.
The collection largely explores the inner lives and relationships of women…their friendships, loneliness, grief, trauma, mental health, and the weight of societal expectations. All of this is handled with such nuance that one is left amazed at the canvas the author paints. What struck me most was how Choi Eunyoung expresses grief and how she lets us inhabit the emotional landscape of her characters and witness the quiet, private ways they process pain.
I love books that root their fiction in the political reality of a nation like A Fine Balance or Shalimar the Clown. Choi Eunyoung does the same with Shoko’s Smile. She doesn’t sensationalise events, instead, she lays bare their consequences, allowing us to read, feel, and reflect. It’s not unsettling in a graphic way, but it does make you question who we are as humans. By the end, you’re left with nothing but empathy for the characters and the burdens they carry and that empathy comes naturally, never forced.
This was my second read from South Korea after Human Acts by Han Kang, and I have a feeling it’s just the beginning. I hope to continue exploring more literature from the region.
There’s a moment in the film Past Lives where Nora jokes that “Koreans don’t win the Nobel Prize in Literature.” It’s a throwaway line, but it stayed with me because it reflects how often entire literary traditions remain invisible to the world until someone finally looks their way. And then, almost poetically, Han Kang won the Nobel the very next year.
It reminded me that there are so many writers like Choi Eunyoung whose work deserves that same attention and so many voices that are intimate, political, tender, and quietly revolutionary. Shoko’s Smile is one of those books that makes you realise how much brilliance exists beyond the mainstream, just waiting to be translated, read, and celebrated.
And closer to home, I’d love to read more translations from Indian regional literature as well. There’s a whole universe of voices we haven’t even begun to explore. Kindly recommend.
Pick it up. You won’t be disappointed. Happy reading.