Como traduzir um arquivo

Como traduzir um arquivo

Ola eu sou uma pessoa sem muita experiencia e gostaria da ajuda da comunidade para traduzir um arquivo do chinês para inglês

Eu estou tentando traduzir os arquivos de um .jar do minecraft, o arquivo em questao é um mod de complemento do mod Minecolonies chamado "The ‌Cyan Ancient City Style Pack ", ele insere civilizacoes orientais para complementar o mod Minecolonies

como não tenho muito experiencia, tentei usar IA para me ajudar nessa tarefa mas ela não conseguiu fazer, além de me fazer gastar 100 reais para ter acesso ao "modo pro"dela

Se possível, gostaria da ajuda da comunidade, para traduzir esse arquivo ou me dizer exatamente o que preciso fazer para isso

Eu baixei o Vs code para isso mas não sei bem usar, quando tentei traduzir com o google translade ele não funcionou

eu coloquei ele no github - https://github.com/rafamendes9

u/Kaiser_47 — 12 hours ago

Irei me permitir expressar um pouco do que eu sinto em relação a isso: KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK

KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK

youtube.com
u/Kaiser_47 — 7 days ago
▲ 168 r/Gambiarra+1 crossposts

A GAMBIARRA SUPREMA

Tente mostrar qualquer gambiarra automotiva e falhe miseravelmente ao se compara com o LETRAJOTA

O CARA CONVERTEU O UNO AMBULÂNCIA EM ELÉTRICO 🤣🤣🤣🤣🤣🤣

youtu.be
u/Kaiser_47 — 22 days ago

Calvo com dinheiro e tempo livre sem saber com oque gastar

Olá, quis fazer um título engraçado e chamativo para pedir sugestões de itens e coisas para comprar.

Eu recentemente comecei a comprar coisas pela Internet como shopee e AliExpress e estou achando muito lega

reddit.com
u/Kaiser_47 — 24 days ago

Proposal for Zero OS Correction and the Long-Term Future of the Game and Community

After my comedic post about the Zero OS topic, I took the ideas from the comments to refine my own thoughts and develop a practical solution. This problem has the potential to cause significant damage to the game’s health, as well as to the quality and culture of its community.

The core issue is the existence of Zero OS players — whether due to lack of skill, low cognitive ability, or pure toxicity/trolling. Even in the most extreme scenario where a player has lost every single match since creating their account, it would still take dozens of games to reach Zero OS. This is a problem we cannot ignore or simply brush aside. We need to create an effective system of correction and filtering that can rehabilitate these players back into the community, while letting go of those who actively seek to destroy matches and the community itself.

CURRENT SCENARIO

Currently, Zero OS players live completely on the margins of the community. It is extremely common for them to be treated as outcasts or simply banned from lobbies just for being Zero OS, or because of problems they caused in previous matches with the current lobby members.

This approach does nothing to teach Zero OS players how to improve and raise their OS. Instead, they face constant pressure from the community, which often leads them to quit the game — or causes other players to quit out of frustration from constantly having a Zero OS on their team.

In the long term, this situation becomes completely unsustainable for everyone involved — especially for regular players who suffer from having Zero OS teammates. This only perpetuates a vicious cycle of exclusion and prejudice against Zero OS players, preventing them from actually improving.

PROPOSED SOLUTION

I present a solution that addresses the Zero OS problem for all three affected parties:

  1. The Zero OS player who is not evolving and remains stagnant.
  2. The community that suffers from having Zero OS players in their matches.
  3. The toxic/trolling Zero OS players who deliberately try to ruin other people’s games.

This solution must be implemented precisely and consistently to be effective.

IMPLEMENTATION

  1. Zero OS players must be blocked from creating lobbies or becoming the "Boss" (host) of any lobby.
  2. Lobbies created by players with 1 OS or higher can optionally enable “Zero OS - Enable” mode. This allows Zero OS players to join as Unranked participants, with no possibility of earning Ranked points until the host disables this mode.
  3. Zero OS players can only join lobbies as spectators (unless the lobby has enabled the rule in point 2).
  4. To leave Zero OS status and become 1 OS (up to a maximum of 3 OS), Zero OS players must achieve 5 victories in 1v1 Skirmish matches (PvE) against the AI on Hard | Balanced difficulty.

EXPLANATION AND POINTS FOR CONSTRUCTIVE DEBATE

Following this implementation, Zero OS players will have a clear path to progress and earn up to 3 OS without being thrown into matches against much stronger opponents or being kicked from lobbies.

Toxic/trolling Zero OS players will become discouraged since they can no longer ruin other people’s games, and will naturally stop playing.

Requiring 5 wins in 1v1 Skirmish matches against Hard AI is a fair and balanced requirement. It gives the Zero OS player a concrete goal and a suitable environment to learn the game’s basic mechanics and pace. I believe this acts as an effective filter against trolls and toxic players, while giving legitimate players the chance to genuinely learn and improve.

It is essential that Zero OS players can only participate in matches according to rules 1, 2, and 3, so that rule 4 remains meaningful and effective.

reddit.com
u/Kaiser_47 — 25 days ago

Should zero OS be a crime punishable by 30 years in prison?

This post started as a comedic idea after I witnessed some players with zero OS in some lobbies.

I didn't know it was possible to reach zero, HOW CAN SOMEONE BE SO DEDICATED TO BEING BAD????

Feel free to share your trauma from any game that featured this rare type of player.

reddit.com
u/Kaiser_47 — 26 days ago
▲ 165 r/EscritoresBrasil+9 crossposts

Guia definitivo de como ler em português: manga, manhawa, manhua, novel, etc..

Venho aqui com esse novo guia atualizado para mostrar como ler manga, manhawa, manhua, novel, etc..; de todas as línguas ( obras em inglês, Japonês, Coreano, Chinês, etc... ) para o português Brasil.

Após o meu primeiro guia introdutório, eu refinei minha busca e método de forma incansável até chegar em uma forma pratica gratuita e eficiente de leitura que superam em muito os métodos anteriores do meu primeiro guia.

O propósito desse guia é para obras que não temos o acesso sendo elas por morte e/ou desinteresse da Scan e/ou simplesmente pela censura e perseguição do governo

  • Caso voce se interesse nos métodos anteriores que me fizeram chegar até aqui ou alternativos a esse que irei mostrar nesse post, deixarei meu guia anterior disponível logo abaixo.

sub 1 sub 2 sub 3 sub 4

- Como eu sou totalmente contra censura e acredito na liberdade do pensamento/ informação, fiz a mesma postagem no maior numero possível de Subs para evitar que seja censurada e o máximo possível de pessoas tenha acesso.

- Tentei deixar o mais explicativo e detalhado possível para que todas as pessoas com conhecimento ou sem conhecimento de informática e tecnologia possam desfrutar desse guia e implementar no seu cotidiano

- Se voce for uma pessoa que acredita nos mesmo ideais e quer disseminar a informação para mais pessoas, eu dou total liberdade de compartilhar o que eu ensino, apenas peço que voce dê o credito: "OLD GOD lhe agradece"

------------------------------------------------------------------------------------------------------

Guia Atualizado

  • Leitura em Telefone/Tablet

- Após testes extensos eu percebi que a maneira mais eficiente de leitura no seu smartphone vai ser usar o overlay ( sobreposição ) do google, após alguns testes eu percebi que é a mais universal e executável em diferentes modelos e marcas de telefone

- Dentro do overlay ele possui de forma nativa a opção de traduzir texto e imagens de forma dinâmica enquanto voce está lendo sem a necessidade de printar a tela ou fazer qualquer outra coisa que acabe com o fluxo de sua leitura

  1. Para utilizar é bem simples, dentro do site, aplicativo de leitura da obra, aperte o botão iniciar do seu telefone ( os diferentes tipos e modelos mudam o seu local e formato mas é o botão que faz o seu telefone voltar para a tela inicial ).
  2. Após isso vai ser iniciado o overlay ( sobreposição ) do google ( caso isso não aconteça verifique se voce tem o app Google Lens, app Google Tradutor e app google instalado e atualizados, além das permissões necessárias )
  3. Com o overlay ( sobreposição ) do google iniciado busque pelo símbolo "文A" ( ele é o responsável pela tradução da tela do smartphone )
  4. Após tocar no símbolo sua tela já deve está traduzindo os textos da imagem
  5. Aproveite !!

- Considerações importantes:

  • O Texto traduzido pode ser o gramaticalmente mais correto e não o ideal para o contexto da obra, todavia é excelente para minha leitura do inglês e japonês para português.
  • Pode ocorrer leve inconsistência durante muito tempo de execução e/ou ao rolar a pagina com o overlay ( sobreposição ) do google, recomendo que apenas o feche e reabra sem precisar sair da obra para isso

------------------------------------------------------------------------------------------------------

  • Leitura no PC ( Notebook / Desktop )

- Acredito que a cereja do bolo para mim foi essa descoberta e implementação para PC, eu sou um leitor ávido e com muitas obras lidas e mais ainda para ler, uso o PC como a principal plataforma de leitura e organização de forma que usar exclusivamente o telefone seria algo totalmente inviável no meu caso pessoal e devido a isso eu venho procurando formas de implementar a leitura no meu PC sem os problemas de fluidez dinamismo e meios gratuitos que enfrentei no meu primeiro guia, sendo assim, acredito ter achado a melhor opção possível e desejo compartilhar para que mais pessoas também alcancem a liberdade e alegria assim como eu alcancei.

-O método de Leitura no PC é uma implementação conjunta do método de Leitura em Telefone/Tablet com uma aplicação OPEN SOURCE ( software livre ) que espelha a tela do seu telefone/tablet no PC e permite que voce use seu mouse e teclado para navegar.

  1. Preparar o Celular ( serei o mais abrangente possível para englobar todas as marcas e modelos )
  • Abra ConfiguraçõesSobre o telefone.
  • Toque 7 vezes em “Número da compilação” até aparecer “Modo desenvolvedor ativado”.
  • Volte para Configurações → procure por Opções do desenvolvedor.
  • Ative Depuração USB.
  1. Baixar o Scrcpy do GitHub no PC
  • Abra o navegador e entre neste link do GitHub
  • Desça a pagina até achar "Assets" ( vai ter varias opções para todos os tipos de sistemas operacionais )
  • Baixe o " scrcpy-win64-v4.0.zip " ( acredito que a grande maioria das pessoas usa o sistema operacional windowns 10 ou 11 e esse guia vai seguir com esse pensamento )
  • CASO voce possua outro sistema operacional como MacOS, Linux ou Windows ( antigo), baixe o Asset compatível com voce.
  • o Scrcpy pode ser colocado em qualquer pasta ( recomendo a de mais fácil acesso para voce
  • Extraia o arquivo de " scrcpy-win64-v4.0.zip" de forma que tudo dentro dele fique na mesma pasta
  • execute o "scrcpy.exe" ( vai abrir uma tela do "CMD" nela vai ser mostrado algumas informações)

Exemplo: ~

scrcpy 4.0 <https://github.com/Genymobile/scrcpy>

ERROR: Could not find any ADB device

ERROR: Server connection failed

Press Enter to continue...

~

  • Aperte a tecla "ENTER"do seu teclado ( essa mensagem quer dizer que esta tudo ok e que ele procurou o seu telefone/tablet e não achou conectado )
  1. Conectar e rodar (primeira vez - com cabo USB)
  • Conecte o celular no PC (usando um cabo USB bom)
  • Pode ser necessário colocar o telefone para o modo " transferir arquivos " caso ele esteja no modo " Carregamento "
  • No celular, autorize a depuração USB quando aparecer a mensagem ( voce pode marcar “Sempre permitir deste computador” para facilitar nas próxima vez que conectar o telefone).
  • execute o "scrcpy.exe" ( vai ser aberta duas janelas 1- CMD, usado apenas como log ( voce pode minimizar e ignorar MAS NÃO FECHE) e 2- Janela do telefone
  • Assim que a Janela do telefone for aberta, já é possível navegar e usar o telefone no seu PC
  1. Executar o método de "Leitura em Telefone/Tablet"
  • Após finalizar o procedimento " 3. Conectar e rodar (primeira vez - com cabo USB)" execute o "overlay ( sobreposição ) do google" no seu telefone seguindo os passos do método de "Leitura em Telefone/Tablet"
  • Aproveite!!!

-Considerações importantes:

  • Como disse anteriormente, sou totalmente contra censura e acredito na liberdade, isso coincidiu em muito com os meios necessários para a execução de leitura no PC.
  • A aplicação usada se chama "scrcpy" ela foi escolhida do diversos fatores
  1. Ela se mostrou ser a mais eficiente ( não possui ou quase não possui delay no uso do telefone)
  2. Ela possui a maior portabilidade ( pode ser instalada em diversos SISTEMAS OPERACIONAIS: Windows, MacOS, Linux.
  3. Segurança e privacidade ( por ser OPEN SOURCE ( software livre ) e está disponível no GitHub, tem um elevado nível de auditoria e segurança para uso sem riscos ao PC ou Aparelho conectado
  4. O mais importante "ELE FUNCIONA...." ( Não vai te dar dor de cabeça )
  • Foi descartado o uso de outras aplicações por não se qualificar nesses 4 critérios descrito logo acima

- Possa ser que exista outras aplicações que voce use como: "Phone Link (Vincular ao Celular)" do windons por exemplo, mas ele falha no critério 1 e 2.

- Em todo caso, voce é livre para usar outros métodos e te incentivo a deixar seu comentário para compartilhar suas experiencias e agradecimentos caso isso tenha sido útil para voce.

u/Kaiser_47 — 30 days ago

Pt é de centro direta ?

Eu não sabia que o PT não era esquerda, alguém pode me explicar? 😅🤣

u/Kaiser_47 — 1 month ago

Are the Arrowhead devs a bunch of job hoppers?

Let me get something straight: an independent team of modders passionate about Helldivers 2, without receiving a penny, manages to make all the changes cited by the community as necessary in their CGW (Custom Galactic War), while the Arrowhead developers sit on the problem and keep releasing Warbounds as if it were something truly significant?

I thought this kind of hypocrisy and tasteless joke only existed among the gray-screen censors of my country.

reddit.com
u/Kaiser_47 — 2 months ago

Guia compilado pessoal que estou usando para ler em inglês, Espanhol, Japonês, Coreano, Chinês, etc...

Eu encontrei varias maneiras, vou deixar elas citadas aqui

- PC

-- Extensão para navegador

--- Torii Imagem Translator - essa aqui vai ser a melhor opção possível para navegador, ele vai pegar o texto em ( qualquer idioma ) apagar, colocar em Pt-BR e re inserir no mesmo lugar do balão de fala ( parecido com o que uma scan faz ), o lado ruim é que voce precisa de credito para fazer isso, voce vai gastar em media 65 reais ( o plano intermediário ) para ler uma obra coreana de 100 caps, não cheguei a fazer a comparação com obra japonesa e chinesas mas com toda certeza mangas vai sair mais caro se voce for ler 100 caps, pois o manga tem mais paginas por cap

--- Copyfish OCR- esse aqui para mim foi a melhor opção para o PC por ser totalmente gratuito porem um pouco mais trabalhoso ( provavelmente se voce tiver alguma experiencia com programação pode automatizar ele e se for o caso peço que compartilhe comigo no futuro )

Essa extensão consegue tirar um pequeno print do balão de fala ( voce vai ter como controlar o tamanho como o mouse ), e vai transformar a imagem em texto, vai de voce pegar esse texto e colocar no google tradutor o ponto negativo é ter esse trabalho extra

Atualmente eu uso o copyfish OCR por ser mais barato ao longo prazo e eu tentei automatizar ele o máximo possível ( escreverei um guia separado sobre isso )

-Telefone ( eu não leio no telefone mas eu vou mandar aqui uma explicação que recebi de um usuário do Reddit enquanto eu pesquisava sobre o assunto )

" Eu uso a função de tradução ao vivo do Google

"Ela funciona bem para o inglês e espanhol, não é muito bom pra japonês, mas quebra um galho. Eu ativo ela clicando e segurando o botão de ir pra home do celular "

"Eu também uso essa função o tempo todo, para ler as sinopses dos animes e também a tradução "automática" ao rolar a tela. No meu caso, tenho um Galaxy S23. É só "pressionar" o botão central de retornar à tela inicial do celular, vai aparecer a guia do Google para escolher o comando e na parte inferior da tela tem o "botão" de tradutor. Quando clicar nele, aparece uma mão apontando o indicador e uma seta. Se selecionar essa opção, basicamente ativa o "traduzir ao rolar" e se arrastar para o lado direito, "esconde" o comando no canto da tela. Ele traduz bem básico como o Google habitual, mas serve pra entender bem e a tradução é conforme o texto que for aparecendo na tela. Espero que dê pra entender. Se seu celular tiver a função, vale a pena (pode consumir bastante bateria). "

Essas foram as formas que descobri de ler em outras línguas, infelizmente a melhor opção possível é o Tori mas se torna totalmente inviável a longo prazo, acredito que em um futuro muito breve vamos ver opções muito mais viáveis ou ate gratuitas pois é algo de interesse internacional que isso ocorra ( os gringos querendo ler direto da fonte em inglês )

Por enquanto eu uso o copyfish OCR pela quantidade massiva de obra que leio, deixarei aqui embaixo como fiz para automatizar mesmo de forma muito amadora ( caso alguém consiga outra forma, peço que compartilhe )

Ao baixar o copyfish, voce vai definir em suas configurações para o "OCR Engine 2 " ( é o equilíbrio entre velocidade e qualidade, não tive problemas com ele, o Engine 1 vai ser um pouco mais rápido mas voce vai perder qualidade e o engine 3 vai demorar muito e pode perder a imersão ), vai definir também "Copy automatically" como ativo (Ele faz um "CTRL C" automático do que ele capturou e isso vai ser importante mais para a frente ), o resto não precisa ligar ou ativar.

Após isso voce vai colocar isso na sua barra de pesquisa do navegador "chrome://extensions/shortcuts "

( É importante usar um navegador baseado em Chrome para ter acesso a essa função), dentro de shortcuts voce vai procurar por Copyfish 🐟 Free OCR Software, vai buscar por "Ativar a extensão" ( aqui voce vai colocar CTRL + atalho, que melhor fique para voce) ( dessa forma voce pode ativar o copyfish de maneira mais rápida)

Agora o importante é abrir outra janela com o google tradutor ( eu acho q ele é o melhor tradutor disponível ), ( voce pode deixar ele aberto em um monitor secundário ou dividir no meio as janelas de leitura e tradução em seu monitor)

Nota: eu uso outra extensão chamada "Dark Reader" para deixar todo tipo de site no modo escuro ( ajuda muito devido o google translator n tem tema escuro

Agora que voce fez todo esses procedimentos tem uma automação mais importante, voce pode usar seu mouse para facilitar tudo

( atualmente eu uso um mouse Logitech e posso redefinir os botões dele para usar o mesmo que definimos no "Ativar a extensão" do Copyfish e no botão secundário usar ( COLAR ou CTRL + V) para de forma rápida passar para o google translator.

Caso voce não tenha um mouse Logitech, é possível alcançar essa mesma função usando softwares de macros pela internet

- X-Mouse Button Control (XMBC)

- MouseKey

Gostaria de agradecer a todos que fizeram parte e comentaram nesse post para que isso tenha se tornado possível.

Dessa forma eu consigo ler de forma gratuita, caso tenham alguma duvida, sugestão ou forma melhor, pode deixar seu comentário abaixo

reddit.com
u/Kaiser_47 — 2 months ago

Guia compilado pessoal que estou usando para ler em inglês, Espanhol, Japonês, Coreano, Chinês, etc...

Eu encontrei varias maneiras, vou deixar elas citadas aqui

- PC

-- Extensão para navegador

--- Torii Imagem Translator - essa aqui vai ser a melhor opção possível para navegador, ele vai pegar o texto em ( qualquer idioma ) apagar, colocar em Pt-BR e re inserir no mesmo lugar do balão de fala ( parecido com o que uma scan faz ), o lado ruim é que voce precisa de credito para fazer isso, voce vai gastar em media 65 reais ( o plano intermediário ) para ler uma obra coreana de 100 caps, não cheguei a fazer a comparação com obra japonesa e chinesas mas com toda certeza mangas vai sair mais caro se voce for ler 100 caps, pois o manga tem mais paginas por cap

--- Copyfish OCR- esse aqui para mim foi a melhor opção para o PC por ser totalmente gratuito porem um pouco mais trabalhoso ( provavelmente se voce tiver alguma experiencia com programação pode automatizar ele e se for o caso peço que compartilhe comigo no futuro )

Essa extensão consegue tirar um pequeno print do balão de fala ( voce vai ter como controlar o tamanho como o mouse ), e vai transformar a imagem em texto, vai de voce pegar esse texto e colocar no google tradutor o ponto negativo é ter esse trabalho extra

Atualmente eu uso o copyfish OCR por ser mais barato ao longo prazo e eu tentei automatizar ele o máximo possível ( escreverei um guia separado sobre isso )

-Telefone ( eu não leio no telefone mas eu vou mandar aqui uma explicação que recebi de um usuário do Reddit enquanto eu pesquisava sobre o assunto )

" Eu uso a função de tradução ao vivo do Google

"Ela funciona bem para o inglês e espanhol, não é muito bom pra japonês, mas quebra um galho. Eu ativo ela clicando e segurando o botão de ir pra home do celular "

"Eu também uso essa função o tempo todo, para ler as sinopses dos animes e também a tradução "automática" ao rolar a tela. No meu caso, tenho um Galaxy S23. É só "pressionar" o botão central de retornar à tela inicial do celular, vai aparecer a guia do Google para escolher o comando e na parte inferior da tela tem o "botão" de tradutor. Quando clicar nele, aparece uma mão apontando o indicador e uma seta. Se selecionar essa opção, basicamente ativa o "traduzir ao rolar" e se arrastar para o lado direito, "esconde" o comando no canto da tela. Ele traduz bem básico como o Google habitual, mas serve pra entender bem e a tradução é conforme o texto que for aparecendo na tela. Espero que dê pra entender. Se seu celular tiver a função, vale a pena (pode consumir bastante bateria). "

Essas foram as formas que descobri de ler em outras línguas, infelizmente a melhor opção possível é o Tori mas se torna totalmente inviável a longo prazo, acredito que em um futuro muito breve vamos ver opções muito mais viáveis ou ate gratuitas pois é algo de interesse internacional que isso ocorra ( os gringos querendo ler direto da fonte em inglês )

Por enquanto eu uso o copyfish OCR pela quantidade massiva de obra que leio, deixarei aqui embaixo como fiz para automatizar mesmo de forma muito amadora ( caso alguém consiga outra forma, peço que compartilhe )

Ao baixar o copyfish, voce vai definir em suas configurações para o "OCR Engine 2 " ( é o equilíbrio entre velocidade e qualidade, não tive problemas com ele, o Engine 1 vai ser um pouco mais rápido mas voce vai perder qualidade e o engine 3 vai demorar muito e pode perder a imersão ), vai definir também "Copy automatically" como ativo (Ele faz um "CTRL C" automático do que ele capturou e isso vai ser importante mais para a frente ), o resto não precisa ligar ou ativar.

Após isso voce vai colocar isso na sua barra de pesquisa do navegador "chrome://extensions/shortcuts "

( É importante usar um navegador baseado em Chrome para ter acesso a essa função), dentro de shortcuts voce vai procurar por Copyfish 🐟 Free OCR Software, vai buscar por "Ativar a extensão" ( aqui voce vai colocar CTRL + atalho, que melhor fique para voce) ( dessa forma voce pode ativar o copyfish de maneira mais rápida)

Agora o importante é abrir outra janela com o google tradutor ( eu acho q ele é o melhor tradutor disponível ), ( voce pode deixar ele aberto em um monitor secundário ou dividir no meio as janelas de leitura e tradução em seu monitor)

Nota: eu uso outra extensão chamada "Dark Reader" para deixar todo tipo de site no modo escuro ( ajuda muito devido o google translator n tem tema escuro

Agora que voce fez todo esses procedimentos tem uma automação mais importante, voce pode usar seu mouse para facilitar tudo

( atualmente eu uso um mouse Logitech e posso redefinir os botões dele para usar o mesmo que definimos no "Ativar a extensão" do Copyfish e no botão secundário usar ( COLAR ou CTRL + V) para de forma rápida passar para o google translator.

Caso voce não tenha um mouse Logitech, é possível alcançar essa mesma função usando softwares de macros pela internet

- X-Mouse Button Control (XMBC)

- MouseKey

Gostaria de agradecer a todos que fizeram parte e comentaram nesse post para que isso tenha se tornado possível.

Dessa forma eu consigo ler de forma gratuita, caso tenham alguma duvida, sugestão ou forma melhor, pode deixar seu comentário abaixo

reddit.com
u/Kaiser_47 — 2 months ago

Guia compilado pessoal que estou usando para ler em inglês, Espanhol, Japonês, Coreano, Chinês, etc...

Eu encontrei varias maneiras, vou deixar elas citadas aqui

- PC

-- Extensão para navegador

--- Torii Imagem Translator - essa aqui vai ser a melhor opção possível para navegador, ele vai pegar o texto em ( qualquer idioma ) apagar, colocar em Pt-BR e re inserir no mesmo lugar do balão de fala ( parecido com o que uma scan faz ), o lado ruim é que voce precisa de credito para fazer isso, voce vai gastar em media 65 reais ( o plano intermediário ) para ler uma obra coreana de 100 caps, não cheguei a fazer a comparação com obra japonesa e chinesas mas com toda certeza mangas vai sair mais caro se voce for ler 100 caps, pois o manga tem mais paginas por cap

--- Copyfish OCR- esse aqui para mim foi a melhor opção para o PC por ser totalmente gratuito porem um pouco mais trabalhoso ( provavelmente se voce tiver alguma experiencia com programação pode automatizar ele e se for o caso peço que compartilhe comigo no futuro )

Essa extensão consegue tirar um pequeno print do balão de fala ( voce vai ter como controlar o tamanho como o mouse ), e vai transformar a imagem em texto, vai de voce pegar esse texto e colocar no google tradutor o ponto negativo é ter esse trabalho extra

Atualmente eu uso o copyfish OCR por ser mais barato ao longo prazo e eu tentei automatizar ele o máximo possível ( escreverei um guia separado sobre isso )

-Telefone ( eu não leio no telefone mas eu vou mandar aqui uma explicação que recebi de um usuário do Reddit enquanto eu pesquisava sobre o assunto )

" Eu uso a função de tradução ao vivo do Google

"Ela funciona bem para o inglês e espanhol, não é muito bom pra japonês, mas quebra um galho. Eu ativo ela clicando e segurando o botão de ir pra home do celular "

"Eu também uso essa função o tempo todo, para ler as sinopses dos animes e também a tradução "automática" ao rolar a tela. No meu caso, tenho um Galaxy S23. É só "pressionar" o botão central de retornar à tela inicial do celular, vai aparecer a guia do Google para escolher o comando e na parte inferior da tela tem o "botão" de tradutor. Quando clicar nele, aparece uma mão apontando o indicador e uma seta. Se selecionar essa opção, basicamente ativa o "traduzir ao rolar" e se arrastar para o lado direito, "esconde" o comando no canto da tela. Ele traduz bem básico como o Google habitual, mas serve pra entender bem e a tradução é conforme o texto que for aparecendo na tela. Espero que dê pra entender. Se seu celular tiver a função, vale a pena (pode consumir bastante bateria). "

Essas foram as formas que descobri de ler em outras línguas, infelizmente a melhor opção possível é o Tori mas se torna totalmente inviável a longo prazo, acredito que em um futuro muito breve vamos ver opções muito mais viáveis ou ate gratuitas pois é algo de interesse internacional que isso ocorra ( os gringos querendo ler direto da fonte em inglês )

Por enquanto eu uso o copyfish OCR pela quantidade massiva de obra que leio, deixarei aqui embaixo como fiz para automatizar mesmo de forma muito amadora ( caso alguém consiga outra forma, peço que compartilhe )

Ao baixar o copyfish, voce vai definir em suas configurações para o "OCR Engine 2 " ( é o equilíbrio entre velocidade e qualidade, não tive problemas com ele, o Engine 1 vai ser um pouco mais rápido mas voce vai perder qualidade e o engine 3 vai demorar muito e pode perder a imersão ), vai definir também "Copy automatically" como ativo (Ele faz um "CTRL C" automático do que ele capturou e isso vai ser importante mais para a frente ), o resto não precisa ligar ou ativar.

Após isso voce vai colocar isso na sua barra de pesquisa do navegador "chrome://extensions/shortcuts "

( É importante usar um navegador baseado em Chrome para ter acesso a essa função), dentro de shortcuts voce vai procurar por Copyfish 🐟 Free OCR Software, vai buscar por "Ativar a extensão" ( aqui voce vai colocar CTRL + atalho, que melhor fique para voce) ( dessa forma voce pode ativar o copyfish de maneira mais rápida)

Agora o importante é abrir outra janela com o google tradutor ( eu acho q ele é o melhor tradutor disponível ), ( voce pode deixar ele aberto em um monitor secundário ou dividir no meio as janelas de leitura e tradução em seu monitor)

Nota: eu uso outra extensão chamada "Dark Reader" para deixar todo tipo de site no modo escuro ( ajuda muito devido o google translator n tem tema escuro

Agora que voce fez todo esses procedimentos tem uma automação mais importante, voce pode usar seu mouse para facilitar tudo

( atualmente eu uso um mouse Logitech e posso redefinir os botões dele para usar o mesmo que definimos no "Ativar a extensão" do Copyfish e no botão secundário usar ( COLAR ou CTRL + V) para de forma rápida passar para o google translator.

Caso voce não tenha um mouse Logitech, é possível alcançar essa mesma função usando softwares de macros pela internet

- X-Mouse Button Control (XMBC)

- MouseKey

Gostaria de agradecer a todos que fizeram parte e comentaram nesse post para que isso tenha se tornado possível.

Dessa forma eu consigo ler de forma gratuita, caso tenham alguma duvida, sugestão ou forma melhor, pode deixar seu comentário abaixo

reddit.com
u/Kaiser_47 — 2 months ago

Guia compilado pessoal que estou usando para ler em inglês, Espanhol, Japonês, Coreano, Chinês, etc...

Eu encontrei varias maneiras, vou deixar elas citadas aqui

- PC

-- Extensão para navegador

--- Torii Imagem Translator - essa aqui vai ser a melhor opção possível para navegador, ele vai pegar o texto em ( qualquer idioma ) apagar, colocar em Pt-BR e re inserir no mesmo lugar do balão de fala ( parecido com o que uma scan faz ), o lado ruim é que voce precisa de credito para fazer isso, voce vai gastar em media 65 reais ( o plano intermediário ) para ler uma obra coreana de 100 caps, não cheguei a fazer a comparação com obra japonesa e chinesas mas com toda certeza mangas vai sair mais caro se voce for ler 100 caps, pois o manga tem mais paginas por cap

--- Copyfish OCR- esse aqui para mim foi a melhor opção para o PC por ser totalmente gratuito porem um pouco mais trabalhoso ( provavelmente se voce tiver alguma experiencia com programação pode automatizar ele e se for o caso peço que compartilhe comigo no futuro )

Essa extensão consegue tirar um pequeno print do balão de fala ( voce vai ter como controlar o tamanho como o mouse ), e vai transformar a imagem em texto, vai de voce pegar esse texto e colocar no google tradutor o ponto negativo é ter esse trabalho extra

Atualmente eu uso o copyfish OCR por ser mais barato ao longo prazo e eu tentei automatizar ele o máximo possível ( escreverei um guia separado sobre isso )

-Telefone ( eu não leio no telefone mas eu vou mandar aqui uma explicação que recebi de um usuário do Reddit enquanto eu pesquisava sobre o assunto )

" Eu uso a função de tradução ao vivo do Google

"Ela funciona bem para o inglês e espanhol, não é muito bom pra japonês, mas quebra um galho. Eu ativo ela clicando e segurando o botão de ir pra home do celular "

"Eu também uso essa função o tempo todo, para ler as sinopses dos animes e também a tradução "automática" ao rolar a tela. No meu caso, tenho um Galaxy S23. É só "pressionar" o botão central de retornar à tela inicial do celular, vai aparecer a guia do Google para escolher o comando e na parte inferior da tela tem o "botão" de tradutor. Quando clicar nele, aparece uma mão apontando o indicador e uma seta. Se selecionar essa opção, basicamente ativa o "traduzir ao rolar" e se arrastar para o lado direito, "esconde" o comando no canto da tela. Ele traduz bem básico como o Google habitual, mas serve pra entender bem e a tradução é conforme o texto que for aparecendo na tela. Espero que dê pra entender. Se seu celular tiver a função, vale a pena (pode consumir bastante bateria). "

Essas foram as formas que descobri de ler em outras línguas, infelizmente a melhor opção possível é o Tori mas se torna totalmente inviável a longo prazo, acredito que em um futuro muito breve vamos ver opções muito mais viáveis ou ate gratuitas pois é algo de interesse internacional que isso ocorra ( os gringos querendo ler direto da fonte em inglês )

Por enquanto eu uso o copyfish OCR pela quantidade massiva de obra que leio, deixarei aqui embaixo como fiz para automatizar mesmo de forma muito amadora ( caso alguém consiga outra forma, peço que compartilhe )

Ao baixar o copyfish, voce vai definir em suas configurações para o "OCR Engine 2 " ( é o equilíbrio entre velocidade e qualidade, não tive problemas com ele, o Engine 1 vai ser um pouco mais rápido mas voce vai perder qualidade e o engine 3 vai demorar muito e pode perder a imersão ), vai definir também "Copy automatically" como ativo (Ele faz um "CTRL C" automático do que ele capturou e isso vai ser importante mais para a frente ), o resto não precisa ligar ou ativar.

Após isso voce vai colocar isso na sua barra de pesquisa do navegador "chrome://extensions/shortcuts "

( É importante usar um navegador baseado em Chrome para ter acesso a essa função), dentro de shortcuts voce vai procurar por Copyfish 🐟 Free OCR Software, vai buscar por "Ativar a extensão" ( aqui voce vai colocar CTRL + atalho, que melhor fique para voce) ( dessa forma voce pode ativar o copyfish de maneira mais rápida)

Agora o importante é abrir outra janela com o google tradutor ( eu acho q ele é o melhor tradutor disponível ), ( voce pode deixar ele aberto em um monitor secundário ou dividir no meio as janelas de leitura e tradução em seu monitor)

Nota: eu uso outra extensão chamada "Dark Reader" para deixar todo tipo de site no modo escuro ( ajuda muito devido o google translator n tem tema escuro

Agora que voce fez todo esses procedimentos tem uma automação mais importante, voce pode usar seu mouse para facilitar tudo

( atualmente eu uso um mouse Logitech e posso redefinir os botões dele para usar o mesmo que definimos no "Ativar a extensão" do Copyfish e no botão secundário usar ( COLAR ou CTRL + V) para de forma rápida passar para o google translator.

Caso voce não tenha um mouse Logitech, é possível alcançar essa mesma função usando softwares de macros pela internet

- X-Mouse Button Control (XMBC)

- MouseKey

Gostaria de agradecer a todos que fizeram parte e comentaram nesse post para que isso tenha se tornado possível.

Dessa forma eu consigo ler de forma gratuita, caso tenham alguma duvida, sugestão ou forma melhor, pode deixar seu comentário abaixo

reddit.com
u/Kaiser_47 — 2 months ago

Alguem conhece ou usa OCR para traduzir ?

Olá, eu recentemente descobrir falar sobre OCR e vi que ele pode traduzir os balões de texto de japones, ingles, etc... para leitura

Fiquei maravilhado mas não achei uma opção realmente boa, alguém aqui tem experiencia em usar para a leitura de mangas, Manhwa, Manhua, webtoon ??

reddit.com
u/Kaiser_47 — 2 months ago