Image 1 — This is what Portuguese colour terms and weekdays feel like
Image 2 — This is what Portuguese colour terms and weekdays feel like

This is what Portuguese colour terms and weekdays feel like

  1. Portuguese replaced most of the basic colour terms with the names of random hues and substances, or other bizarre developments. Vermelho ("red" after a dye made from bugs), amarelo ("yellow" after bile), branco ("white", a Germanic loanword), roxo ("purple" from an older word for dark/brownish red), preto ("black" from a word for "pressed", figuratively "thick, dense"), azul ("blue" after lapis-lazuli), cinza ("grey", after ashes). Marrom ("brown"), rosa ("pink") and laranja ("orange") share their quirkiness with many other Romance languages. Verde ("green") and negro (also "black") are the only straightforward developments IMO.
  2. Portuguese replaced the awesome mythology-based Latin weekday names with the boring formula Nth-weekday (-feira, derived from Ecclesiastical Latin feria, "weekday with no special feast"). From Sunday to Saturday: domingo, segunda-feira, terça-feira, quarta-feira, quinta-feira, sexta-feira, sábado.
u/ZevenEikjes — 1 day ago
▲ 14 r/shavian

𐑥𐑲 𐑓𐑱𐑝𐑼𐑦𐑑 𐑐𐑤𐑱𐑕𐑦𐑟 𐑦𐑯 𐑓𐑤𐑹𐑾𐑯𐑪𐑐𐑩𐑤𐑦𐑕

  • 𐑦𐑙𐑜𐑤𐑱𐑟𐑦𐑟 (Praia dos Ingleses, "𐑚𐑰𐑗 𐑝 𐑞 𐑦𐑙𐑜𐑤𐑦𐑖𐑥𐑧𐑯") 𐑩 𐑚𐑰𐑗-𐑕𐑲𐑛 𐑯𐑱𐑚𐑼𐑣𐑫𐑛. 𐑢𐑹𐑥 𐑯 𐑩𐑓𐑹𐑛𐑩𐑚𐑩𐑤, 𐑦𐑓 𐑩 𐑚𐑦𐑑 𐑒𐑮𐑬𐑛𐑦𐑛 𐑡𐑫𐑼𐑦𐑙 𐑑𐑫𐑼𐑦𐑕𐑑 𐑕𐑰𐑟𐑩𐑯. 𐑞𐑺𐑟 𐑩 𐑖𐑹𐑑 𐑑𐑮𐑱𐑤 𐑑 𐑩 𐑓𐑹𐑑 𐑨𐑑 𐑞 𐑧𐑯𐑛 𐑝 𐑞 𐑚𐑰𐑗 𐑺𐑾
  • 𐑥𐑪𐑤𐑦 𐑚𐑰𐑗: (Praia Mole, "𐑕𐑪𐑓𐑑/𐑢𐑰𐑒 𐑚𐑰𐑗") 𐑩 𐑕𐑻𐑓𐑼𐑟 𐑚𐑰𐑗, 𐑒𐑴𐑤𐑛 𐑯 𐑛𐑰𐑐. 𐑲 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑕𐑻𐑓 𐑚𐑩𐑑 𐑦𐑑𐑕 𐑓𐑳𐑯 𐑑 𐑢𐑪𐑗 𐑞𐑧𐑥 𐑑𐑮𐑲. 𐑩 𐑢𐑳𐑯𐑛𐑼𐑓𐑩𐑤 𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑑 𐑮𐑦𐑤𐑨𐑒𐑕 𐑦𐑯 𐑞 𐑚𐑮𐑰𐑟; 𐑰𐑟𐑦 𐑑 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑐𐑸𐑒𐑦𐑙 𐑑𐑵.
  • 𐑐𐑮𐑱𐑼 𐑛𐑴𐑤𐑥𐑩𐑯 𐑑𐑮𐑱𐑤 (Dólmen da Oração): 𐑲 𐑛𐑺𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑐𐑫𐑑 𐑕𐑳𐑗 𐑩𐑯 𐑷𐑒𐑢𐑼𐑛 𐑨𐑛𐑩𐑐𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑯 𐑞 𐑐𐑦𐑒𐑗𐑼 𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑒𐑩𐑯𐑝𐑰𐑯𐑾𐑯𐑑 𐑒𐑨𐑤𐑒 𐑦𐑟 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤, 𐑚𐑩𐑑 𐑦𐑑 𐑢𐑫𐑛𐑩𐑝 𐑚𐑦𐑯 _𐑛𐑴𐑥𐑱𐑙 𐑛𐑩 𐑹𐑩𐑕𐑬𐑙_. 𐑩 𐑥𐑪𐑛𐑼𐑩𐑑𐑤𐑦 𐑖𐑹𐑑 𐑑𐑮𐑱𐑤 𐑑 𐑩 𐑚𐑮𐑧T-𐑑𐑱𐑒𐑦𐑙 𐑝𐑿. 𐑞 𐑐𐑮𐑱𐑼 𐑛𐑴𐑤𐑥𐑩𐑯 𐑦𐑑𐑕𐑧𐑤𐑓 𐑦𐑟 𐑩 𐑑𐑲𐑯𐑦 𐑯𐑱𐑑𐑦𐑝 𐑥𐑧𐑜𐑩-𐑤𐑦𐑔 ("𐑥𐑦𐑯𐑦-𐑤𐑦𐑔"?)
  • 𐑤𐑭𐑜𐑴𐑰𐑙𐑘𐑩 𐑛𐑫 𐑤𐑧𐑕𐑑𐑦: (Lagoinha do Leste, "𐑤𐑦𐑑𐑩𐑤 𐑰𐑕𐑑 𐑤𐑩𐑜𐑵𐑯") 𐑩 𐑑𐑳𐑓 𐑑𐑮𐑱𐑤 𐑑 𐑩 𐑕𐑦𐑒𐑤𐑵𐑛𐑦𐑛 𐑚𐑰𐑗. 𐑞 𐑑𐑮𐑱𐑤 𐑜𐑴𐑟 𐑪𐑯 𐑑 𐑞 𐑤𐑩𐑜𐑴𐑯 𐑦𐑑𐑕𐑧𐑤𐑓 𐑹 𐑑 𐑩 𐑒𐑮𐑬𐑯-𐑖𐑱𐑐𐑑 𐑮𐑪𐑒, 𐑚𐑩𐑑 𐑢𐑰 𐑢𐑻 𐑑𐑵 𐑦𐑜𐑟𐑷𐑕𐑑𐑦𐑛 𐑓𐑼 𐑲𐑞𐑼.

𐑲 𐑣𐑴𐑐 𐑿 𐑦𐑯𐑡𐑶𐑛 𐑞 𐑓𐑴𐑑𐑴𐑟. 𐑲 𐑣𐑨𐑛 𐑑 𐑮𐑧𐑟𐑩𐑮𐑧𐑒𐑑 𐑩𐑯 𐑴𐑤𐑛 𐑓𐑴𐑯 𐑑 𐑮𐑦𐑒𐑳𐑝𐑼 𐑞 𐑤𐑭𐑜𐑴𐑰𐑙𐑘𐑩 𐑐𐑦𐑒

u/ZevenEikjes — 7 days ago
▲ 32 r/Gatos

A Nits está implorando pra eu abrir a janela, mas está frio pra caramba

Espero que vossas opiniões me ajudem a fazer a escolha certa. (Sim, tem tela do outro lado)

u/ZevenEikjes — 11 days ago
▲ 58 r/riddles

You could phone your sister for help with the last line

As a child, you had four; now a grown-up, just the two.

Texans have so much more; a friend's got one for you.

If you break them, do not dread, a machine can do it instead.


Hints:

  1. Four lines refer to the answer literally; one refers to it under a different sense of the word and the other refers to it half literally and half as a bad pun.
  2. Look beyond what is written to see a bonus clue.
u/ZevenEikjes — 14 days ago

Wales, if Portuguese had developed there instead of Iberia

I was fascinated by u/Eliysiaa's post earlier this week i translatedthe names of medieval welsh kingdoms into portuguese. As an enthusiast of Welsh, Portuguese and linguistic creativity, I just had to make my version.

Rather than adapting the kingdoms' names' modern Welsh phonology to Portuguese like they did, my approach was to try and recreate the phonetic development of the etymons, replicate the original semantics, imitate the motivation for the coinage, or a combination of the three.

I feel that Portuguese doesn't lend itself to forming toponyms from the names of individuals, at least not as easily as Welsh does. I dealt with this problem by a variety of means: collapsed unstressed -ia (as in França, Alemanha), -es (as in Guimarães) -ã (as in Covilhã), stressed -ia (as in Lombardia, Normandia), just the name (as in Marvão), reinterpretation (as in Marialva) or a descriptive phrase (as in Vila Nova de Famalicão).

Below is the explanation of two of the names; the others I'll leave as a challenge for you to figure out ;-)

  • Morgannwg: here I took a name with an etymological meaning hopefully similar to Morgan - Valdemar (a Germanic name, realistic in light of the Suevian and Visigothic origins of Portugal as a polity; I'd have preferred Latin, but I couldn't find any) + stressed -ia, then reinterpreted as "Valley of Mary"
  • Ceredigion: taken from Old Welsh after /k/ palatalisation, and survives pretonic syncope by association with the underlying personal name: Queredíguion /keɾeˈdigjõ/, then affected by the same changes as LegionemLeon: Queredíon /keɾeˈdiõ/, then reinterpreted as queridinho (diminutive of querido ("dear, beloved")), then switched to feminine to agree with an implicit Terra.
u/ZevenEikjes — 1 month ago