
u/dedreanu

Cât de grav vi se pare anacolutul?
Au foarte des exprimări de tip „sunt un om care îmi place să mănânc”, inclusiv de la oameni cât de cât educați. Mi se pare că nu prea ne pasă de anacolut, nici denumirea nu e prea cunoscută. Am senzația că ne uităm doar la dezacordurile evidente, de tip „ei este”, dar nu și la cazurile mai subtile
Probability, likelihood, odds în română
Cum se învață la noi despre probability, likelihood, (log-)odds?
Am auzit de cote, care sunt (odds + 1) / odds (asta complică și mai tare lucrurile!).
Am auzit și de probabilități, dar nu știu dacă se vorbește de likelihood. Cineva mi-a zis de verosimilitate, dar îmi sună destul de străin.
Mă gândesc și la posibilitatea să nu punem accent pe diferența dintre P(date|θ) și P(θ|date). Am citit discuții că nici n-am avea nevoie de likelihood, că e doar o lentilă diferită de a privi același lucru, dar tind să nu fiu de acord.
Cum a fost experiența de a învăța statistică și probabilități în română pentru voi? Aveți conceptele clare în minte?
Un DOOMăr este atacat în deplasare, pe teren ostil
Fratele nostru, u/Cuibowski, a ieșit Duminică la vânătoare de DOOMări.
O să vedeți pe aici etichete de Tălmaci, Xenologoplast, Misionar, Porcușorul isteric. Rareori, o să vedeți și DOOMăr. De obicei e mai catolic decât Papa. O altă trăsătură e interpretarea în litera DOOM/DEX etc., dar nu în spiritul lor. Ar putea sa te sancționeze să îți spună că e corect compas politic, sau să îți fi cerut în 2020 să nu mai empatizezi, că empatiza nu e în DEX sau DOOM, să te atace pentru a-ți spune că versus înseamnă spre șamd.
Ce cazuri mai cunoașteți? Pe ce subiecte vi se pare că DOOM/DEX e departe de ce ar trebui să conțină?
Ce părere aveți despre mesajele pline de emoticoane?
Frații noștri latini
Mai jos e o listă unde surorile + engleza au păstrat latinisme și noi nu:
| English | Latină | IT | SP | FR | Română |
|---|---|---|---|---|---|
| cherish | cārus | caro | caro | cher | drag (sl.) |
| pity | pietās | pietà | piedad | pitié | milă (sl.), pietate (rar, Th. Paleologu) |
| pay | pācāre | pagare | pagar | payer | a plăti (sl.) |
| receive | recipere | ricevere | recibir | recevoir | a primi (sl.), a recepționa (rar, recepționeri) |
| finish | fīnīre | finire | finalizar | finir | a sfârși (sl.), a finisa (rar, tâmplari) |
| poor | pauper | povero | pobre | pauvre | sărac (sl.) / sărak (Reddit) / pauper (rar, Liiceanu) |
| city | cīvitās | città | ciudad | cité | oraș (magh.), cetate (Mihail Neamțu „ce anume deosebeşte un analist politic, branşat la bîrfa electorală, de intelectualul public angajat în cetate”) |
| market | mercātus | mercato | mercado | marché | târg (sl.), mercato (DigiSport) |
| damn | damnāre | dannare | condenar | damner | a blestema (sl.) / condamna, damna (rar, Dumitru Suciu) |
| spend | expendere | spendere | gastar | dépenser | a cheltui (tc.) |
| pardon | perdōnāre | perdonare | perdonar | pardonner | a ierta (sl.), a pardona (rar, Oana Pughineanu) |
| joy | gaudium | gioia | gozo | joie | bucurie (substrat / alb. bukur / lat. vulgară?) |
| torment | tormentum | tormento | tormento | tourment | chin (sl.), turmenta (rar, Caragiale) |
| fortune | fortūna | fortuna | fortuna | fortune | noroc (sl.), bulan (rrom.), baftă (tc.) |
| punish | pūnīre | punire | punir | punir | a pedepsi (gr. παίδευσις, prin sl.) |
| bottle | butticula | bottiglia | botella | bouteille | sticlă (sl.), butelie (la țară, dar e altceva) |
| arrive | arrīpāre | arrivare | arribar | arriver | a sosi (gr. σώσω, sóso), a veni, a ajunge etc. |
| fault | fallita | fallo | falta | faute | greșeală (sl.) |
| present | praesentāre | presente | presente | présent | dar (sl.) / cadou (fr. cadeau) |
| chain | catēna | catena | cadena | chaîne | lanț (magh.) |
| custom | cōnsuētūdo | costume | costumbre | coutume | obicei (sl.) |
| damage | damnum | danno | daño | dommage | pagubă (sl.) |
Observăm că avem multe latinisme noi (inamic, frontieră, onest, probă, necesitate, straniu, nutritiv, a marșa) în limbă, ar fi putut constitui și ele exemple, dar le-am exclus. Până la urmă româna le are, chiar dacă le-a luat recent. Voi ce credeți, aduce Kier Starmer a împărat roman?
Cu cine credeți că vrea AUR să se unească românii? Cu basarabenii clar nu
Îmi pare rău că trebuie să repet, dar analfabetismul poate fi (de tip) funcțional
Totuși, româna e un pic ambiguă aici. Avem arși grav, nu arși gravi. La fel, orbi temporar, bolnavi psihic șamd. Avem, poate ciudat, deja împământenitul „deținuți politici”. În schimb, avem „persecutați politic”. Devine ceva mai clar: cum/în ce fel sunt analfabeți? În mod funcțional.
Vi s-ar părea o idee bună extinderea semantică a termenului „a despacheta”?
Discuția a pornit de la un „când afl**ii**”.
Vorbeam zilele trecute despre lipsa de substanță îmbrăcată neglijent în pompozități. Mă bucur că a apărut un nou material didactic.
Așa se întâmplă când nu înțelegi nimic, dar tocești din Mariana Badea pentru simularea la română. Ai senzația că orice cuvânt mai rar dă greutate textului.
Uneori mai citesc Dilema (fostă Dilema Veche) și mă frapează combinația de orientare mai degrabă conservatoare (până la urmă, vorbim de cercul Pleșu-Liiceanu-Patapievici, au scris pe acolo Neamțu și Paleologu, țin la grafia cu î, pledează pentru conservarea culturii noastre) și limbajul pompos, pe alocuri sufocant: oamenii nu sunt aruncați de la fereastră, ci defenestrați la Liiceanu. Paleologu nu vorbește de obrăznicii sau lipsă de respect, ci de impietăți, el nu merge la plimbare, ci într-un periplu.
Tiparul e vizibil și prin alte părți: acad. Gh. Chivu vorbea despre pericolele romglezei (de acord în totalitate), dar spunea că slăbirea limbii literare se face din frondă. Mergi la prozatori, chiar poeți și vezi că spun că unele lucruri sunt exacerbate, că fac anumite lucruri sporadic, nu rar șamd. CTP atacă grecii antici cu veninul lui caracteristic, vorbind de apoftegme, nu de sentințe.
Treaba pentru mine stă așa: dacă nu scrii Exuvii, n-ai de ce să trântești în discurs o droaie de neologisme, mai ales când ele nu aduc substanță, nu construiesc un spațiu semantic clar, greu de obținut altfel. Software e special. La fel și gaslight, weekend, oarecum și termenii agency, apofenie, curluntrism sau dadarism. Periplul nu prea. Cine pleacă în periplu? Defenestrarea e aproape inutilă șamd.
Vorbitul în clișee și ascunsul substanței între mărgele și zdrăngănele e de evitat, fie că te duci să mănânci un steak sau că vorbești despre un defenestrat. În ambele cazuri, e aceeași semantică, dar modulată stupid cu altă limbă, să sune mai special. O diferență, totuși, între limbajul intelectualilor și cel al romglezilor tipici e că romglezii nu își ridică artificial discursul prin engleză, ci și-l și mediocrizează, și-l netezesc, ascund. Nu ești concediat, ci laid off, nu dai anunț, ci kind reminder, soția face blowjob, nu muie, Dincă e în pușcărie pentru rape că violul ne fierbe deja sângele cu revoltă
Presscripțiile stârnesc revolte cu spume, dar nu mă pot abține să spun că trebuie să ne gândim atent cum ne alegem cuvintele, să oferim interlocutorilor reprezentări adecvate, nu doar entropie lexicală. Altfel, riscăm să ajungem ca un politician cu limbă de lemn, GPT-3.5 sau alt tonomat de secvențe cât de cât coerente de „cuvinte goale Ce din coadă au să sune”
Cred că ar fi o premieră să cadă un guvern de la critici scrise cu AI
Cam așa arată analfabetismul funcțional. Citești și nu înțelegi ce citești. Susțin cititul, iar Kafka e un autor bun. Totuși, mi-e greu să nu râd când văd cititori pe grupuri de cititori care scriu de parcă nu trec bacul decât din a treia încercare, iar atunci pentru că s-au aliniat stelele convenabil