Most "Confucius says" quotes are fake. The real Analects is better, so I've been making videos going through it one passage at a time.
▲ 5 r/China

Most "Confucius says" quotes are fake. The real Analects is better, so I've been making videos going through it one passage at a time.

Most of what circulates in English as "Confucius says" is just horrible jokes or fortune cookie tripe. Almost none of it is the real thing. The Analects is so much better: the real record of a teacher and his students arguing, joking, running from danger, and sharing grief... plus 2,000 years of commentators who think they know what every line means.

A few entertaining things from the real text you might not know:

He loses his cool over a wine vessel. 觚不觚,觚哉!觚哉! — "A gu that isn't a gu! What a gu! What a gu!" This guy is staring at a cup he thinks is being called the wrong thing and spawning an entire philosophy about the power of names.

He tells his most loyal disciple — the loud one, the ex-fighter who never learned to sit still — that a man like him won't die a natural death. Years later, Zilu is caught in a succession coup in Wey. He could have gotten out. He goes in instead, and when his cap-strings are cut in the fighting, he stops to retie them: "A gentleman may die, but his cap does not come off." When the news reached Confucius, he had the pickled meat carried out of his kitchen and never ate it again. Yum, pickled meat.

And he kept a list of things he refused to discuss: freak occurrences, feats of strength, rebellion, spirits... the clickbait of his time! His response to the spectacle of his own era was to starve it.

I've been making Exploring the Analects, a video series that goes through the text one passage at a time. Every episode takes a passage from its original Chinese, the traditional characters are on screen with pinyin as they're spoken, so you're never taking a translation's word for it, and then gets into what's actually going on: the history of the states and the people involved, where the major translators diverge in their renderings, and what the commentators have been arguing about since the Han dynasty.

You don't need any Chinese to follow it. If you're learning, it's a bonus. The passages are short and self-contained, which makes the Analects one of the friendlier doors into Classical Chinese, and the episodes dig into why the grammar works the way it does.

It's also on Spotify and Apple if you'd rather listen, and I put up full episode guides with the Chinese text at analects.net. If you want a place to start, the wine-vessel episode is a good one.

Happy to answer anything about the text or the fights people have had over it.

u/interpolating — 4 days ago
▲ 3 r/Analects+3 crossposts

15.40: 道不同,不相為謀– what's the plan?

I haven't even cracked open the commentaries on this one yet, and I honestly remember practically nothing about what any of the English translations say about it.

So... offhand, here's a surface reading:

If your way of life has diverged dramatically from that of another, no matter how much you'd like to cooperate with them, you'll find doing so terribly difficult.

I'll also venture a guess about the direction commentaries take it:

Maintain common practices with others if you wish your 道 to converge with their 道, i.e. if we all "約於禮"–stay in bounds via ritual propriety –we remain on the same path, so our plans will naturally align.

reddit.com
u/interpolating — 4 days ago
▲ 6 r/Analects+1 crossposts

13.7: 魯衛之政,兄弟也– brothers from another brother?

Been thinking about this one a bit since I'm preparing a podcast episode on it. My translation:

>The states of Lu and Wei are brothers in their style of government.

Seems pretty straightforward given the grant of 魯 to 周公's son and the grant of 衛 to another brother of 周武王. Commentators mention this.

Some commentators mention the gnarly political situations in the two states at the time, i.e. the Kuaikui debacle in Wei and the Sanhuan in Lu. Commentators mention this as well, I believe. But this seems less relevant; I imagine there was nasty politics in nearly every state on and off at the time, so would this make them "brothers"?

Other things to take into account? They probably had a fair amount of shared cultural heritage, being neighbors and of common lineage.

reddit.com
u/interpolating — 15 days ago
▲ 10 r/Analects+1 crossposts

7.21: 子不語怪、力、亂、神– Was this Confucius's "blocklist"?

Here's my translation:

>The Master did not discuss strange occurrences, feats of strength, rebellion, and spirits.

My conclusion is that he wouldn't give these four topics airtime because they all threaten to pull our minds away from the comparatively boring work of doing what needs to be done in everyday life.

For 怪 and 神, "未知生焉知死" seems to apply. And for 力 and 亂, I think the idea is "邦分崩離析而不能守也而謀動干戈於邦內": focusing on force and chaos won't resolve those things because those are symptoms of the disease, not the disease itself.

Also worth noting the exemplarism angle: if the compliers of the Analects felt it worth recording that he avoided these topics, does that mean they saw him as a role model worth emulating in this respect? Would he have wanted others to do the same in their own conduct, or was it just specific to his position, values, or role as a teacher?

Would love to hear your take!

reddit.com
u/interpolating — 16 days ago
▲ 8 r/Analects+2 crossposts

Episode 35 of “This Is the Way”: Confucius on Moral Examples

Listen: here

Confucian philosophers often suggest that having good and bad examples plays a critical role in moral education and motivation. How do good examples figure into our ethical education, and how do bad examples help us discover vices or shortcomings in our selves? In this episode, we discuss this wide-ranging issue in connection with the Analects of Confucius, beginning with Confucius’s famous remark that he can find a teacher in just about any social setting (even when out walking with at least two other people chosen at random).

reddit.com
u/WillGilPhil — 21 days ago
▲ 5 r/Analects+3 crossposts

Confucius had a ride-or-die disciple who needed anger management

The Analects names dozens of disciples, but a lot of them just come off as set pieces. 子路 (Zǐlù), on the other hand, reads like an actual person — loud, brave, allergic to sitting still, and constantly getting under his teacher's skin in a way that's pretty clearly affection.

Quick tell: Confucius addresses him by his personal name, 由 (Yóu). That's significant. In the Analects, using someone's personal name signals intimacy — you're either family or you've known them a long time. His peers would have called him by his courtesy name, 季路. Confucius just barks 由!at him. You can hear the sigh in it.

The Rough and Tumble Stranger

子路 was a fighter who came from the wilderness in a distant quarter of Confucius's home state of 魯 (Lǔ). Sources call him a 野人 (yěrén) — literally "person from the wilds" — as opposed to the 國人 (guórén), the city people who lived within fortified settlements. The 史記 describes him wearing a cap decorated with rooster feathers and a belt wrapped in boar leather. When he first met Confucius, he reportedly tried to mock and intimidate him before accepting him as his teacher.

He was only about nine years younger than Confucius himself — older than most of the other students. He became the loyal muscle, the one who'd follow the Master anywhere.

Which is exactly the problem.

Yoshitoshi 芳年: Reading by Moonlight-- 子路 (Shiro)

The Raft

Here's 5.7:

>子曰:「道不行,乘桴浮于海。從我者其由與?」子路聞之喜。子曰:「由也好勇過我,無所取材。」

>The Master said, "The Way isn't getting anywhere. Maybe I'll just get on a raft and float off to sea. And the one who'd come with me — that'd be You, wouldn't it?"

Zilu was THRILLED.

>The Master said, "Zilu loves bravery more than I do — he's just got nothing to build the raft out of."

That last phrase — 無所取材 — is a pun people still argue about. 取材 could mean "gather timber" or it could be a near-homophone for "judgment." No matter how you read it, there's only message: long on courage, short on sense. That's 子路.

How Uncouth You Are

It's a recurring dynamic. When 子路 tells Confucius that "rectifying names" is a ridiculous first priority for governing a state (13.3), Confucius snaps:

>野哉由也!

>"Rough aren't you, Zilu!"

野 (yě) — the same character from 野人, "person from the wilds." Confucius is essentially saying: you can take the boy out of the country, but you can't take the country out of the boy.

And then there's 2.17, one of the most quoted lines in the entire book:

>子曰:「由!誨女知之乎?知之為知之,不知為不知,是知也。」

>"Zilu! Shall I teach you what knowing really is? Know what you know, and know what you don't know — that's real knowledge."

Which is, gently, Confucius telling his bravest student to quit pretending he's got it all figured out.

The Prophecy

Here's the one that aged into something stranger. In 11.13, Confucius is looking around at his disciples, pleased, sizing them up:

>子路,行行如也。子樂。「若由也,不得其死然。」

>Zilu stood bold and unyielding. The Master was pleased, but said: "A man like Zilu won't die a natural death."

And he didn't.

Years later 子路 was serving in the state of 衛 (Wèi) — a soap-opera kind of court that truly never stopped generating chaos — when a succession coup erupted around him. He could probably have gotten out. He went in instead, because of course he did.

In the fighting his cap-strings were cut. And 子路, mid-catastrophe, reportedly stopped to tie them back on:

>君子死,冠不免

>jūnzǐ sǐ, guān bù miǎn

>"A gentleman may die, but his cap does not come off."

That scene's from the 左傳, not the Analects itself. But it's the most 子路 way to go imaginable: brave past the point of sense, loyal to a fault, standing on a point of propriety at the worst possible moment.

Tradition says that when the news reached Confucius, the old man had the pickled meat in his kitchen carried out, and never ate it again.

He called it years early. And of course he also would have given anything to be wrong.

reddit.com
u/interpolating — 22 days ago
▲ 13 r/Analects+1 crossposts

👋 Welcome to r/Analects - Introduce Yourself and Read First!

Welcome to r/Analects — start here

This is a place to read and talk about the Analects of Confucius (論語) — the actual text, passage by passage. Translation, classical Chinese, history, the ideas themselves, and how they apply to our own lives (or don't!). Whether you're opening the book for the first time or you've got five translations on your shelf and opinions about all of them, you're in the right spot.

A few things about how this works:

Beginners are genuinely welcome. "Which translation should I start with?" and "what does this character actually mean?" are not dumb questions — they're some of the best ones. Ask them. This isn't a gatekeeping kind of place.

Cite the passage. When you reference something, drop the book and chapter (like 1.3 or 6.16) so people can find it, compare translations, and check the original. If you're reading the Chinese, posting the original text is a nice bonus.

Disagree about the text, not the person. Interpretation here is genuinely contested — that's the fun. Argue with the reading, not the reader.

Reading resources

Use whatever helps, ignore the rest.

Translations

If you're picking your first translation, here are some suggestions and why you might want each:

  • Peimin NiUnderstanding the Analects of Confucius — the most readable modern translation; includes the Chinese right above each English passage. Ni gives you enough context to understand what's going on without burying you in footnotes. If you want one book to start with, this is probably it.
  • Edward SlingerlandConfucius Analects: With Selections from Traditional Commentaries — every passage comes with excerpts from centuries of Chinese commentators arguing about what it means. If you want to see the conversation, not just the text, get this one.
  • D.C. LauThe Analects (Penguin Classics) — clean, no-nonsense, widely assigned in university courses. A solid default if you don't want to overthink the choice.
  • Ames & RosemontThe Analects of Confucius: A Philosophical Translation — deliberately challenges standard readings and pushes back on Western philosophical assumptions. Best if you already have some familiarity and want a different angle.
  • Arthur WaleyThe Analects of Confucius (1938) — the most literary English version. Beautiful prose that holds up remarkably well, but assumes more of the reader. Better as a second translation than a first.
  • James LeggeConfucian Analects (1893) — the Victorian-era translation that shaped how the English-speaking world first encountered Confucius; a challenging place to start. Dated in places, but historically important and free online at ctext.org.

Context & background

You don't need these to start, but they fill in the world around the text:

  • Feng YoulanA Short History of Chinese Philosophy — the classic one-volume introduction to the whole tradition; Confucius is one part of a much bigger story, and this book tells it well
  • Bryan Van NordenIntroduction to Classical Chinese Philosophy — accessible modern overview covering Confucianism, Daoism, Mohism, and Legalism
  • Sima QianRecords of the Grand Historian (史記) — the 2nd-century BCE source for much of what we know about Confucius's life and students
  • The Mencius (孟子) — the most important successor text; if you like the Analects, read this next. The Van Norden is a highly readable version and includes commentary by Zhu Xi (朱熹); the Legge is challenging, like with The Analects.
  • The Zuo Commentary (左傳) — the historical chronicle of Confucius's era; the Spring and Autumn period in granular detail

Online tools

  • ctext.org — full Chinese text of the Analects (and dozens of other classical texts) with Legge's English translation side by side; also has a built-in dictionary for looking up characters in context
  • analects.net — the full Chinese text with side-by-side translation and pinyin; handy for pulling up a passage mid-discussion. Maintained by yours truly u/interpolating.
  • Pleco — the essential Chinese dictionary app (iOS/Android); if you're reading the Chinese at all, install this. Inside Pleco, the Outlier Linguistics dictionary add-on is excellent for understanding why characters look the way they do — what the radicals actually mean, how the character evolved, and how to remember them
  • zdic.net — comprehensive Chinese character dictionary with classical definitions, useful when modern dictionaries don't cover classical usage. It includes tabs for classical dictionaries like the Kangxi Zidian (康熙字典) and Shuowen Jiezi (说文解字).

For Chinese language learners

If you're using the Analects as a way into classical Chinese (文言文), a few things worth knowing:

  • Classical Chinese grammar is very different from modern Mandarin — particles like 也, 矣, 焉, and 乎 don't mean what they mean today (or don't exist in modern Chinese at all)
  • The Analects is actually one of the more approachable classical texts because the passages are short and self-contained
  • Start with passages you already understand the meaning of, then work backwards to see how the Chinese expresses it

If you want to study classical Chinese more systematically, these textbooks are worth a look:

  • Bryan Van NordenClassical Chinese for Everyone: A Guide for Absolute Beginners — does what it says; starts from zero and uses Classical Chinese passages of manageable length as examples
  • Michael FullerAn Introduction to Literary Chinese (Harvard East Asian Monographs) — the standard university textbook; more rigorous, assumes some modern Chinese
  • Archie Barnes, Don Starr & Graham OrmerodDu's Handbook of Classical Chinese Grammar — compact reference for grammar patterns and function words; good to keep next to you while reading

The podcast

I also make a passage-by-passage podcast, Exploring the Analects — one of several ways in, mentioned here so you know who's running the place, not as required listening. Each episode reads the passage in Chinese and English, then digs into the history, the language, and what the commentators have argued about for centuries.

Introduce yourself in the comments if you like — which translation you're reading, where you are in the text, or a passage that's been rattling around your head. Welcome, and see you around!

u/interpolating — 1 day ago
▲ 19 r/Analects+1 crossposts

Quotes misattributed to Confucius

These are all over Reddit and the internet.

Some are clearly jokes, many of which are of the eyebrow-raising “Confucius say” variety. I dislike those but that is not really what I’m talking about here because they don’t imply authenticity of the quote.

But just search Reddit for “Confucius” and you will see AI slop and actual individuals posting quotes attributed to Confucius that have no legit primary source.

Does this happen with Confucius more than with other historical figures? Can we attribute just to some combination of ignorance, Orientalism, lack of ready access to the actual text and/and lack of care regarding authenticity?

Curious about everyone’s take!

reddit.com
u/interpolating — 22 days ago
▲ 47 r/Analects+1 crossposts

Confucius's coworkers: a queen's boy-toy and a priest who weaponized genealogy

There's a line in the Analects where Confucius trash talks two kinds of people: the smooth talker and the pretty face, and he name-drops two real guys. The backstory is a full Spring and Autumn soap opera.

Background story: Confucius got run out of his home state of 鲁 (Lu) after a political fight went sideways, and spent about 15 years wandering from court to court looking for a ruler who'd actually take his advice. First he went to the state of 卫 (Wei) where the ruler, Duke Ling, gave him a job. So Confucius got a front-row seat to one of the messier courts of the era. Duke Ling was paranoid, easily charmed, and liked to surround himself with people who were clever or beautiful. Enter our two guys.

The pretty one: Prince Chao. He was a son of the ruling house of the state of 宋 (Song) who'd relocated to Wei. A real looker... he completely enchanted the court, most importantly the duke himself. Titles, ranks, a fat salary, the works. Funny thing was Chao was also having an affair with the duke's wife, Nanzi (who happened to be from the same Song ruling clan — make of that what you will). And it was not a secret. The 左传 says, people openly mocked the duke with a little song:

"Since he's already satisfied your sow, why don't you return our fine boar?"

LMFAO.

The duke didn't care. He was too smitten with Chao. But his son the crown prince was humiliated by the whole thing and tried to have Nanzi assassinated, failed, and fled. That eventually spiraled into a father-son war. Reality TV-worthy family amirite?

The smooth talker: Priest Tuo. He ran the Wei ancestral temple and knew the dynasty's genealogy cold. He accompanied Duke Ling to a multi-state summit where the order in which you swore a blood-oath signaled your state's rank. Wei got slotted below the pathetic little state of 蔡 (Cai).

Duke Ling was furious and told Tuo to fix it. So Tuo unloaded a torrent of weaponized genealogy: Wei was founded by a loyal full brother of the Zhou founders, Cai by a brother who rebelled and got exiled, and by the way here are the centuries of chariots and bronzes and honors the Zhou kings lavished on Wei, so how dare you rank us behind them?

It worked. They bumped Wei up. The man won an international ranking dispute with nothing but trash-talk and a family tree.

So that's the world sitting behind these two lines:

子曰:巧言令色,鲜矣仁
zǐ yuē: qiǎo yán lìng sè, xiǎn yǐ rén
"Seldom human-hearted are those whose words and manners aim to please." (1.3)

and the one that actually names them:

子曰:不有祝鮀之佞,而有宋朝之美,难乎免于今之世矣
zǐ yuē: bù yǒu zhù tuó zhī nìng, ér yǒu sòng cháo zhī měi, nán hū miǎn yú jīn zhī shì yǐ
"Without the smooth talk of Priest Tuo and the looks of Prince Chao of Song, it's hard to get by in today's world." (6.16)

Confucius had his fun watching the glib and the gorgeous run the place. But eventually he'd had enough. When Duke Ling asked him for military advice, Confucius basically said "sorry, I'm more of a ritual-vessel guy, never studied war, " then he skipped town the next morning. You know, "Sorry, but I've got a thing."

That's kind of the whole mood of these two passages. Confucius kind of grumbling that charm and good looks keep winning. But maybe he was just a guy who couldn't schmooze and was feeling sorry for himself.

(I make a podcast going through the Analects one passage at a time, and this whole mess is one episode — the writeup even has a chart untangling who's married to whom, who's sleeping with whom, and who tried to assassinate whom, because you genuinely need one. Link below if that all sounds like your kind of thing!)

Episode guide: https://www.analects.net/episodes/hiding-behind-a-smile/

Youtube channel: https://youtube.com/playlist?list=PLS7yXx_7AjgkntxPCAlZ7D5Y15yRvhcQC&si=khR382aiEabMl8Ed

u/interpolating — 23 days ago