Newt Scamander and Cho Chang; Rowling writing English characters vs. literally any other culture's
As we are already aware, Rowling has an abysmal track record concerning the representation and cultural accuracy of people and histories that are not English.
But I want to bring up two specific examples of how she seems to spend way more time and research on white English characters than characters with any other background or slight variation from what the culture she knows best.
Specifically, how the names of Newt Scamander and Cho Chang show how bad she is at researching and accurately portraying ethnicities different from her own.
First, Newt.
I have no idea how she managed to write such a good and kind character and would never put up with her transphobic BS, but with luck and good acting on Redmayne‘s part (he added a lot of depth and quirks to a character who Rowling simply described as ‘awkward’) it somehow worked out.
But anyway, his name has a really interesting history that makes it one of my favorite names of all time, very unlike Cho Chang.
For one thing, it’s obviously a pun and fits in with other names we know from the wizarding world. A name that sounds a lot like Newt Salamander is a good choice for someone who studies animals.
Newton also became accepted as a first name instead of just a surname around the decade Newt was born in (1880s-1890s), so it dates him a bit, too.
Scamander is actually a corruption of Skamandros, the name of a river in Greek mythology and the deity that lived there. The reason this suits him so well is because in addition to Skamandros having a rivalry with Achilles (the name Rowling chose for a man Newt's love interest supposedly had a fling with but was never seen in the movies), some attempts at translating the ancient name have resulted in meanings like 'awkward man' and 'left-handed man.'
While Newt switches his wand hand and suitcase hand all the time and isn't expressly left-handed, many of the posters and official pictures of him have his wand in his left hand. And of course he's a pretty awkward guy.
And on top of all that, his two middle names have great meanings too.
Artemis, the Greek goddess of the moon, the wild, animals, and childbirth suits Newt really well. He even helps a creatures deliver a baby in the third movie. It's unlikely Rowling would give a male character such a 'feminine' name now, but I love the choice.
Fido means 'loyal one' in Latin, and Newt's House (Hufflepuff!) are known for their fierce loyalty. It also became a popular dog name.
Newton Artemis Fido Scamander is a perfect name for the character, the time period, and the fantasy setting.
And now to Cho Chang.
Cho isn't even a Chinese first name. Cho or Chou are first names in Japan and Korea, but not China, and Rowling either didn't bother to check or to add a simple 'she's Japanese/Korean-Chinese' to fix the mistake.
Chang is a last name in China, though other spellings are more common.
Rowling just whipped together two Chinese-sounding names, put them together, and called it good.
I think this shows just how little she cares or how bad she is at researching other cultures. It's so easy to find good information, or ask actual Chinese people for name ideas, but Cho Chang was good enough and that was that.