As a Japanese person, I realized how “すみません” works in many situations
I’m Japanese, and one thing I often notice in daily life is how flexible the word “すみません” is.
We use it for:
• apologizing
• calling someone
• thanking someone softly
• showing politeness without sounding too direct
It’s not just a word—it’s a communication tool that helps keep interactions gentle.
I’m curious how people from other countries interpret this expression.