

At what level in french do you actually learn the true grammar structure/ the actual part of french rather than translating word for word?
I don't know what level my french is considered exactly, but I do have (almost) an intermediate level of understanding (not too hard) words, and some word I translate literal but they are often different from what they're actually named, but I can show you where I'm at so far by the translations in my head:
je sens que sa va ete catastrophique mais tranquille en esperant qu'on ne sois pas tous des gens bizarre (ça reste a voir mais tkt) bonne video a vous hehhe
I would translate this (without anything else, just pure knowledge)
> I feel like it's going to be catastrophic but calm/chill (in hopeful?) that we don't see weird people (that rests, to see? But do not worry) (good video to you?) hehe
That one was surprisingly a bit easy to translate except the last parts
Next comment by @Just1Chat translated:
> Guys! (What's the difference between gars, type, and mec?) (He?) (It could mean "they" but I'm not sure ) told me names with whom he (dream? We dream?) a 1000 likes and I'll drop it.
The one by @icefox33:
>The color of your eyes remind me of a (circulation fire?) apparently it means "traffic light")
This one is probably the easiest to translate expect "feu de circulation"
And Finally the hardest one: () representing jsp
>I would've finished in the same place as colis (I don't remember if it's a name or a word)
Who saw that we (my?) have just finally forgotten
So that's all the examples I could find of course there are plenty other with harder structures to translate but these one are much easier
So how did I do? I feel like Im able to reply in french but with only simple structures