Herodotus steadman
Steadman has only book 1 and 7 out, im worried about the other books and how i would understand them without commentary after completing athenaze? any advice?
Steadman has only book 1 and 7 out, im worried about the other books and how i would understand them without commentary after completing athenaze? any advice?
Do i just move onto lexicons now and logographs?
And how long did it take you?
Is this a good strategy or too much? the vocabulary intake being 40 per 2-3 languages a day= 120 vocab intake? shall i do this or no?
Does anyone know of any book publishers who sell the cuneiform solely? or even cuneiform and transliteration? like they don’t sell the translations?
Drop your scores
When i say enough, enough meaning to get me to a stage where if i read two steadman commentaries i should be in a good position to start with OCT?
I think the vocabulary span of the italian athenaze(both books together) is 3000 vocabulary, which seems a very strong standard for vocab input, i found an Anki module with no italian mediator, if you want the anki list then just search (italian athenaze) on anki and it should come up, im currently on athenaze book 2 (english), but i thought to supplement it with the italian vocab.
Much thanks
I’m currently working through athenaze book II chapter 20-21, is it advisable i go through a steadman commentary whilst studying athenaze (im doing 1-1.5 chapter a day).
And how has Steadmans commentary worked for you guys and what steadman book explicitly did you begin with?
Anyone here doing/done with anki hebrew? im currently using Strongs Concordance, how has it been for you guys?
I just started anki and i want to know how well it has worked with you guys?
Does anybody know where i can buy his books?
& books by maimonides especially his treatise on logic מלות ההגיון?
I am also in need for another treatise called: מאמר על ישמעאל a polemic refutation by shlomo ben abraham ben aderet.
much thanks.
Has anyone used the Perseus site, theres also alternatives (attikos, etc), has anyone used this type of ‘strategy’? and if so how has it been for you?
I am aware certain individuals even use the perseus tools strictly after the athenaze books and solely them which seems cool to me, thoughts?
Is athenaze all i need? and what do i supplement it with to the point where i can get to the random word look up in dictionary phase and read the rest normally?
Is The wheelock approach all i need? or shall i supplement Wheelock with a post-reading of Lingua Latina Per …?
I have an issue of translating everything literally and not providing any context to it other than it’s literal connotation, and it’s an issue i’ve struggled with in many languages, i translated: μισθοπορον as “Hiring myself out” but i still couldn’t understand nothing from that point until i clicked it in Claude and it came back with: “So sailing as a mercenary…” which actually made sense,
my question is: Shall i carry on to Book 2?
How hard does the post reading phase really hit, i’ve studied semitic languages and hebrew as a second to Arabic really didn’t have a post reading phase due to being brothers with Arabic so the difference is merely regarding words and not the inner-syntax, but greek is a whole new game for me so i was wondering how long it has took for any of you guys? i am aware of the commentaries which will definitely un-lengthen the phase time by halfway, im currently on Athenaze Book 1 Chapter 14 (b), so i would also suit to some advice for the upcoming book 2..
Thanks.