
Is it correct to use a participle clause the way it's used here in the first sentence? (Wouldn't it read as if the Dragon Temple is navigating?)
For screen reader users, the sentence reads: "Navigating the archipelago's currents north of Virga Island, the Dragon Temple comes into view."
My native language is Russian. In this language, one should be careful when constructing sentences with verbal adverbs, as to not confuse the subjects of primary and secondary actions. A textbook example of an erroneous sentence could be translated to English as, "Arriving at the train station, my hat fell off," which reads as if a hat arrived on its own and then fell off.
I realize that the English sentence above is professionally translated and should be correct. But could you help me parse this sentence; why is it correct? What am I missing? Does my mind confuses present participle with something else?