r/Kurrent

Sütterlin-Text unvollständig - ein Wort fehlt.

Sütterlin-Text unvollständig - ein Wort fehlt.

Kann mir evtl. jemand helfen, das letzte Wort zu entziffern? Hier die Transkription des unterstehenden Textes (Feldpostbrief von 1917, worin der Soldat einige Wünsche an das Elternhaus richtet):

"1. Ein Fett oder Marmeladebehälter. Nicht zu groß u.[nd] schwer und nicht
rostend.
2. Tinte und Federhalter.
3. Feldpostbriefe oder …senpapier (dieses Wort suche ich) wie dieses hier mit vielen Briefumschlägen,
da ich noch Briefbogen ohne Umschläge habe.
Nun aber Schluß, da jetzt gleich Dienstausgabe ist."

u/LifeScientist2559 — 15 hours ago

Surname ID help: 1830s Catholic death register, Paderborn (German Kurrent)

https://preview.redd.it/l72o2y9lonbh1.png?width=1638&format=png&auto=webp&s=41cc68567413ea0ac8a42c8c002053914eec513c

Hi all. I'm working on a genealogy case involving a French-origin family that settled in Paderborn, Germany. Found a death entry that might be relevant but I can't make out the surname.

Record: Paderborn, St. Ulrich (Gaukirche), Catholic duplicate death register, entry 54, KB009b-04-Zs (covers 1830–1849)

What I need help with: the underlined surname at the start of the entry. Could it possibly be Carpentier?

I appreciate the help!

reddit.com
u/Legitimate_Oil301 — 18 hours ago

Bitte um Hilfe beim Entziffern.

Ich habe überhaupt keine Idee was der Vorname des Kindes sein könnte. Ich glaube als Anfangsbuchstaben ein A zu erkennen und in der Mitte entweder ein g oder ein z.

Und kann irgendjemand entziffern was hinter dem Namen Stumpf in der zweiten Spalte steht?

Danke euch schon mal!

u/Miez_321 — 16 hours ago

Need help reading one word (godparent name) - 1835 Catholic baptism, Paderborn

https://preview.redd.it/m9ehzltfnmbh1.png?width=1267&format=png&auto=webp&s=13cfce6b86a9407d0491be5891b9549223572415

I'm working on a German-French family line (Carpentier/Graen) and stuck on one word in a baptism register. Would appreciate a transcription of the godparent's name if anyone can make it out.

Record: Paderborn, St. Ulrich (Gaukirche), Catholic baptism register (duplicate/transcript), entry 53, 1835, KB007b-02-Zt p. 42

Child: Maria Catharina Graen, b. 25 Nov 1835, bp. 27 Nov 1835
Father: Johann Christoph Ludwig Graen
Mother: Catharina Louise Friederike Carpentier

What I need help with: the godparent column includes an entry that appears to read "Großmutter" followed by a name — the name itself is what I can't make out. If legible, this would be my one shot at naming the mother's own mother, so any partial read (even just a surname or first letter) would be a huge help.

I appreciate it!

reddit.com
u/Legitimate_Oil301 — 22 hours ago
▲ 4 r/Kurrent+1 crossposts

Welchen Beruf hatte der hier erwähnte Christoph und aus welchem Ort er, was kann man hier über die Personen aus der Sterbeanzeige rauslesen, ich habe mehere Theorie was hier stehen könnte ?

Auszug evang. Kirchenbuch ca 1840

Das ist ein Auszug aus einem Kirchenbuch und ich bin mir nicht sicher, ob ich dem trauen kann, was mir Gemini Flash hier dazu übersetzt hat und brauche mal eine fundierte Meinung dazu.

Mir geht es vor allem um den hier erwähnten Beruf von Johann Philipp und dem von Christoph.

reddit.com
u/DeepTreeSearch — 1 day ago

Kurrentschrift Altdeutsche Schrift

Ich habe hier ein Dokument in Kurrentschrift/Altdeutscher Schrift. Es ist wirklich schwierig zu lesen, ich komme da einfach nicht weiter. Ich komme bei den Geburts / Sterbedaten und Orten einfach nicht weiter. Und der Vorname: Christine/Christina???? Der Randvermerk ein Hochzeitsdatum? Wann und wo? Wichtig sind mir die Angaben meines Ur-Ur-( Ur) Opas Johann Friedrich und seiner Frau (Christine/Christina?). Mein Papa lebt leider nicht mehr, vielleicht hätte er sonst weiterhelfen können. Eltern der Mutter wären auch interessant. Was mich irritiert: bei (Christine/Christina?) steht, glaube ich sowas wie Stuttgart und bei der Mutter Stuttgard. Die andere Seite: Großeltern der Ehefrau brauche ich nicht .Mir geht es um die Linie der Familie Büttner. Vielen Dank schonmal,, hoffe es gibt jemand, der dieses Rätsel lösen kann.

u/Omieumel2014 — 1 day ago

Please can you help me with the last words.

From 6.Pz.Div. to S.Br.6

«Trosse S.4 stehen ohne Befehl westlich

Stegvilai. Sofort vorziehen. Sankastaffel v****»

u/597354 — 2 days ago
▲ 10 r/Kurrent

Wo war mein Opa?

Ich habe eine Feldpostkarte von meinem Opa an meine Oma gefunden. Abgestempelt am 05.01.1942.

Ich weiß nur, dass er irgendwann während des Krieges wohl mit der Marine in Norwegen war. Aber kann jemand die untersten Zeilen lesen und weiß vielleicht auch, was die Abkürzungen bedeuten?

Das würde mich wirklich interessieren.

Danke im Voraus.

u/gesolse — 2 days ago
▲ 14 r/Kurrent

Nochmal Pastor Wend

Hallo alle zusammen. Ich hatte letztens schon Hilfe mit einem Schreiben von Pastor Wend an meinen Urgrossvater hier bekommen und hoffe nochmal Hilfe zur entschlüsseln des folgenden Dokument zu bekommen. Vielen Dank im Voraus.

u/Nononoblaster — 3 days ago

Zensiert... die Franzosen schrien fürchterlich

und wenn sie ihnen nicht zu vor gekomen wären, könnte ich diesen Post nicht schreiben...

2 Fotos, da die ganze Karte schwer lesbar ist, vielen Dank für Eure Hilfe!

Ich lese das so:

den 31.10.16! Liebste Leni

Warum schreibst du soh lange nicht

<zensiert>

<zensiert>

Vieleicht kome ich zuvor noch in

Urlaub oder gleich ?woh? der ?Dunster?

Schorsch war. Der Angstl wurde

am Freitag den 27. auf der Patroulle

durch einen Kin und linken Ober

Achsel Schuss verwundet. Wir benutzten

den Weg woh die Franzosen imer ?gelaufen?

durch die 3 Drahthindernisse, am Bach

sind wir dan durch wir kamen 3 Meter vor

einen Posten der dicht neben dem Unterstand

war. Wir wolten in dem Unterstand ?komen?

als aber ?diese? mit den Gewehren auf uns

zielten kamen wir ihnen zu vor und

und schossen wir sie nieder, die

Franzosen schrien fürchterlich.

Meine ?Mütze? ist wieder bei den ?Franz.? Es grüßt

und küsst dich dein Jos

Edit: Der Angstl war vermutlich Leonhard Angstl, zu dem ich in den Unterlagen zum Kriegsarchiv folgendes gefunden habe und Gemini transkribiert hat:
Wurde am 28.10.16 in Weissbachtal westlich Urbeis Kreis Rappoltsweiler im Oberelsaß durch Gew. Durchschuß l. Oberarm u. Streifschuß am Kinn leicht verwundet u. ins Ldw. Feldlaz. 2 – Pfastatt überführt, von dort am 10.11.16 in Etappe-Laz. Colmar, am 30.11.16 z. Ers. Dep. d. 6. bay. Ldw. Div. Genesungsabtlg, am 3. 1. 17 wieder dienstfähig. Am 11. 12. 18 zum Erf. B. J. R. 3 versetzt.
Außerdem war Leonhard Angstl in andere Kämpfe mit meinem Uropa eingesetzt und wurde hoch ausgezeichnet, dazu habe ich weitere Dokumente gefunden.

https://preview.redd.it/cdm1vt5wu6bh1.jpg?width=2929&format=pjpg&auto=webp&s=8140b4c00da75537cee758401192d03cb6d2bd4f

https://preview.redd.it/kquqcu5wu6bh1.jpg?width=3405&format=pjpg&auto=webp&s=aa0b87b6f673d2e4e2cc038127bd0fc2da1b7595

reddit.com
u/Available-Dark-4901 — 3 days ago

Bitte um Transkription

Hallo,

dieser Name steht in einer Inventur der anatomischen Sammlung in Freiburg im Breisgau. Deutlich später im Buch wird das Jahr 1904 genannt, es wird also in dieser Zeit, vielleicht auch ein bisschen früher, geschrieben worden sein.

Es könnte sich also um einen Anatomen oder Arzt handeln.

Es wäre toll wenn jemand den ganzen Namen lesen könnte.

u/Kirtigus — 4 days ago
▲ 16 r/Kurrent

Vllt jemand eine ahnung?

Hi zusammen,

Bin mit nicht sicher ob ich hier richtig bin. Aber kann mir jemabd vllt verraten was hier steht? Habe das in einem Buch von Opa gefunden

u/Lower-Cheesecake-895 — 5 days ago

Transkription des markierten Wortes (Brief aus dem Jahr 1620)

Es handelt sich um ein Bittschreiben des Bürgermeisters von Dietfurth an den bayerischen Herzog Maximilian I. aufgrund mangelnden Pferdefutters für die einquartierte Reiterkompanie.

Den ganzen Brief habe ich transkribiert bekommen, jedoch scheiter ich an dem markierten Wort. Ich wäre für jede Hilfe sehr dankbar.

Hier folgt noch meine bisherige Transkription des Satzes:

Dieselben geruhen, [das markierte Wort] wür angedeütte Reütter, noch lennger haben sollen, die Gniste: verfiegung thun lassen, da//mit von anndern ortten, füettrung herzu gefierth werden mechte, welches E: Frl: Dhtl: wür vnnder//thenigist überschreiben, vnnd zu dero hoch Frl: Gl: vnnd Gnist: gewehrlichem beschaidt, gehorsamest beuelch wollen, Datl den .28. April Anno etc. 1620

u/MajorKaventsmann — 4 days ago

Bitte um Transkription

Liebe Community,

die obersten zwei Wörter bereiten mir Probleme.

Könnte das erste Wort "Abszesse" heißen?

Das zweite Wort bekomme ich gar nicht zusammen.

Dr. Hilpert

kurze Grabrede

u/Miez_321 — 5 days ago