
Adam Was 60 Cubits Tall According to Islam
The hadith in question here is sahih muslim 2841, however the same narration can be found in sahih bukhari 3326 and 6227 as well.
A plain reading of the text implies that adam was created 60 cubits tall in heaven, and then he was sent to earth, after which the heights of his children continued to gradually become lower from that initial 60 cubits
A point is raised that the height of adam mentioned here is only in heaven, and he became shorter (i.e. average height) when he got to the earth. However, this interpretation is untenable in light of the final line: creation has continued to diminish in size up to this day.
NOTE: While the meaning of the line is correct, it should be pointed out that a more literal translation would be "creation has not ceased to decrease until today" or "creation has been decreasing until today". As the only possible thing this "decreasing" could be about is the height (as thats the only characteristic thats been pointed out repeatedly), the interpretation of the creations height continuously decreasing is correct.
A plain sense reading of the hadith will tell us that first we are told that adams height was 60 cubits, then we are told that creation has been decreasing (in size) up to today. A conclusion can be drawn that this decreasing in size is from that intiial 60 cubits, and since its a continous decrease in the creation, it then neccesitates that adams height also be 60 cubits on earth as that is the only way height can continuously decrease generation by generation. Both this interpretation of adam being 60 cubits on earth, and the gradual decrease in humanities height is the opinion of classical exagetes as well (which i will mention later.)
Firstly, i need to prove some of the claims i made since someone can bring up alternate translations (and some people have, more on that later as well.). The full phrase here is فَلَمْ يَزَلِ الْخَلْقُ يَنْقُصُ بَعْدُ حَتَّى الآنَ, which is translated as "the creation has been decreasing until now".
My claims are:
- "falam yazal" (فَلَمْ يَزَلِ) is referring to a continuos action
- "yanqusu" (يَنْقُصُ ) is referring to a "decrease"
Which would make the proper translation "has been decreasing"
1) "falam yazal" (فَلَمْ يَزَلِ)
The فَ here is just a conjuction meaning "then".
The لَمْ is a negation particle, meaning "did not" here.
yazal (يَزَلِ) is from the verb زالَ, which has the meanings of "to cease, to stop, to go way, to depart".
From the context of the hadith, its obvious that يَزَلِ cannot hold meanings of "going away" or "passing away" etc, since its paired with both the negation particle لَمْ as well as the word yanqusu (decrease).
- He did not pass away decrease ❌
- He did not depart decrease ❌
- He did not cease to decrease ✅
But im not just making an inference based on the context of the hadith here; the phrase of لَمْ يَزَلْ + verb is an idiom which denotes a continuous action. lam is the negation particle, yazal here means cease, and the full combination looks like "did not cease to (verb)". For example, "he did not cease to jump" or "he did not cease to pray". And if a time limit is given as well (like in the hadith) it becomes clearer "he did not cease to pray until this moment". This has the same meaning as "he continued to pray until this moment" (since the man didnt cease praying i.e. he was praying continuosly).
The thus phrase لَمْ يَزَلْ gains the meaning of "continued to".... and similar meanings. This can easily be seen from several ahadith, where لَمْ يَزَلْ always retains a meaning of a continuos action.
It always has a meaning of a continuos action. "remains", "kept on", "continues", "are still doing". all of these are different ways of saying the negative phrase of "did not cease to do x" in a positive form, but retain the meaning of a continuous action
- Ahadith:
Thus we can be certain that لَمْ يَزَلْ has the meaning of a continuos action, and paired with بَعْدُ حَتَّى الآنَ (until now), it means a continuous action which has been happening until the present moment
2) "yanqusu" (يَنْقُصُ )
The word يَنْقُصُ is from the root ن - ق - ص. In this form especially, it has the meanings of "decreasing", "becoming less" etc. I will be giving both dictionaries to support my point, and then also supporting it with how this verb is used in ahadith
- Dictionaries:
> Al-Nuqṣān (deficiency) can be used as a verbal noun (maṣdar) or to denote the amount of the thing that has been lost from what is diminished. > > Naqaṣa al-shayʾa – The thing diminished, > Yanquṣu naqṣan wa nuqṣānan wa naqīṣatan –__ It decreases, with the verbal nouns being “naqṣ,” “nuqṣān,” and “naqīṣa__.” > > Naqaṣahu – He __reduced __it, (can be transitive or intransitive); > > **Anqaṣahu **is a variant in language; > > Intaqaṣahu and tanaqqaṣahu – He took from it little by little, following the common pattern of such verb forms. > > **Intaqaṣa al-shayʾ **– The thing decreased, > > **Intaqaṣtuhu anā **– I __reduced __it, > (intransitive and transitive); > > Qad intaqaṣahu ḥaqqahu – He diminished his right. > > Abū ʿUbayd, in the chapter on verbs with both intransitive and transitive usage, said: > **Naqaṣa al-shayʾ wa naqaṣtuhu anā **– The thing decreased, and I diminished it. > > He said: And this is also what al-Layth said, and he said: > The intransitive and transitive forms are equal in usage. > > Istanaqṣa al-mushtarī al-thaman – The buyer sought a reduction in the price, > i.e., he bargained it down. > > You say: > Nuqṣānuhu kadhā wa kadhā – Its deficiency is such and such, > i.e., this is the amount that is gone.
> "He diminished his right by deficiency, and he reduced it." > > "He himself diminished it by a decrease." > > "He bargained for the price and sought a reduction in it."
Al-Rāghib al-Isfahānī, al-Mufradāt fī Gharīb al-Qurʾān:
> Naqṣ (نقص): Loss in fortune. > Nuqṣān (النقصان): The verbal noun (maṣdar). > > Naqaṣtuhu (نقصته): "I __diminished __it," and thus he is manqūṣ (منقوص) — diminished. > > Allah the Exalted said: > "And (We will test you) with a __loss __in wealth and lives…" > (Surah al-Baqarah 2:155) > > And He said: > "And indeed, We will give them their share in full, without any reduction." > (Surah Hūd 11:109) > > And: > "Then they did not reduce you in anything." > (Surah al-Tawbah 9:4)
Ismāʿīl bin Ḥammād al-Jawharī, Tāj al-Lugha wa Ṣiḥāḥ al-ʿArabīya:
> [نقص] > > نقص الشيء نقصًا ونقصانًا، ونقصته أنا، يتعدى ولا يتعدى. > The thing __decreased __(or became deficient) — naqṣan and nuqṣānan. And I diminished it. It is both transitive and intransitive. > > وانتقص الشيء، أي نقص. وانتقصته أنا. > And the thing was __decreased __by way of "intaqaṣa" — meaning it decreased. And I __decreased __it. > > واستنقص المشتري الثمن، أي استحطّ. > And the buyer sought a reduction in the price — meaning: he asked for a discount. > > والمَنْقَصَةُ: النقصُ. > Al-manqaṣah: the deficiency. > > والنقيصة: العيب. > Al-naqīṣah: the defect.
Habib Anthony Salmone, An Advanced Learner's Arabic-English Dictionary:
نقص
> نَقَصَ(n. ac. نَقْص > نَقِيْصَة > نُقْصَــاْن > تَنْقَاْص) > a. Lessened, diminished, decreased; wasted, waned; became > deficient. > > b. Cut off from. > a. Lessened, diminished, reduce > curtailed; infringed > encroached upon.
> نَقَص ( فعل ) :- أَنقَصَ > - decrease > > > نَقَص ( فعل ) :- قَلّ، اِنخَفَضَ > - be decreased; be diminished; be reduced; become less; diminish; drop off; fall; grow less; lessen;... > > المزيد > > نَقَص ( فعل ) :- نَقَصَ هُ كَذا: اِفتَقَرَ إليه، عازَ > - be deficient in; be in need of; be in want of; be short in; be short of; be wanting; fall short of...
Hans wehr dictionary, third edition, pg 991.
As we can see, all dictionaries give it a primary meaning of "decreasing", "reducing" "losing" etc.
The same meaning can also be seen in how the word in this form is used in ahadith:
- Ahadith:
As we can see from these ahadith, the meaning of "yanqusu" is always "decreasing" or "detracting".
The only hadith that needs to be mentioned is the one i have joined in img 1 of this message (abi daud 2323). Here, the word yanquṣāni is translated as "defective". However, if we look at the sharh we can see its talking about how the good deeds done in the month of ramadan etc. are not decreased because of the less days, or that the days of both month do not decrease to 29 togethor in the same year, thus it retains this meaning of "decreasing". i also want to point out that sahih bukhari 1912 (img 2) retains the translation of "decrease".
Fath-Al-Bari 4/125
> The scholars have differed regarding the meaning of this hadith. Some took it literally and said: ‘Ramadan and Dhu al-Hijjah are never less than thirty days.’ This view is rejected and contradicts observed reality. It is enough to refute it by the Prophet’s ﷺ statement: ‘Fast upon sighting [the new moon] and break the fast upon sighting it; and if it is obscured from you, then complete the count,’ for if Ramadan were always thirty days, there would be no need for such an instruction. > > Others interpreted it in a way more fitting. Abu al-Hasan said: ‘Ishaq ibn Rahawayh used to say: “They do not decrease in virtue, whether they are twenty-nine or thirty [days].”’ It was also said: ‘They do not both decrease together; if one is twenty-nine, the other will be thirty—without fail.’ And it was also said: ‘They do not decrease in the reward of deeds performed in them.’ These last two interpretations are well known among the Salaf, and both are transmitted in most of the narrations in al-Bukhari, though they were omitted from the narration of Abu Dharr and from that of al-Nasafi and others right after the chapter heading and before the hadith text.
Thus we can be certain that the word yanqusu almost certainly has the meaning of "decrease" in this hadith, as that is how this word is used and it fits the context of the hadith as well
So the full phrase has to be translated as "creation has not ceased to decrease" or "creation has been decreasing"
Besides, this is not just my own interpretation; this is the interpretation held by all classical exagetes on this hadith, with ibn hajar implying there is no other valid interpretation.
Sharh:
- Al Qastallani:
Al Qastallani wrote in his sharh Kitāb Irshād al-Sārī li-Sharḥ Ṣaḥīḥ al-Bukhārī – Ṭabʿ Būlāq 9/131
> (فلم يزل الخلق ينقص) من طوله وجماله (بعد) أي بعد آدم > (حتى الآن) فإذا دخلوا الجنة عادوا إلى ما كان عليه أبوهم من الحسن والجمال وطول القامة. > > > “So mankind continued to decrease” – > From his height and beauty – > “after that”, i.e., after Ādam – > “until now.” > > When they enter Paradise, they will return to the state of their father in beauty and height.
- Imam Nawawi:
Imam nawawi wrote in Sharḥ Ṣaḥīḥ Muslim 17/178
> هَذَا الْحَدِيثُ سَبَقَ شَرْحُهُ وَبَيَانُ تَأْوِيلِهِ وَهَذِهِ الرِوَايَةُ ظَاهِرَةٌ فِي أَنَّ الضَّمِيرَ فِي صورته عائد إلى آدم وأن المرادأنه خُلِقَ فِي أَوَّلِ نَشْأَتِهِ عَلَى صُورَتِهِ الَّتِي كَانَ عَلَيْهَا فِي الْأَرْضِ وَتُوُفِّيَ عَلَيْهَا وَهيَ طُولُهُ ستونَ ذِرَاعًا وَلَمْ يَنْتَقِلْ أَطْوَارًا كَذُرّيَتِهِ وَكَانَتْ صُورَتُهُ فِي الْجَنَّةِ هِي صُورَتُهُ فِي الْأَرْضِ لَمْ تَتَغَيَّرْ > > This hadith has already been explained and its interpretation clarified. And this narration is explicit in that the pronoun in "his image" refers back to Adam, and that what is meant is that he was created in the beginning of his origination upon the image which he had upon the earth, and upon which he died—namely, his height being sixty cubits. > > And he did not pass through developmental stages as his offspring do. And his image in Paradise was the same as his image on earth—it did not change.
If adams height was 60 cubits on earth, then that solves all the interpretive issues here; the height getting smaller would obviously be from that initial 60 cubits. The only argument presented against a continuous decrease in height is a massive drop from 60 cubits to 6 feet when adam came to earth. If that is removed, then yanqusu can only refer to a continuous decrease, and it would have to be from that initial 60 cubits as adam and hawwa (as 90 feet tall giants) obviously did not give birth to 5 foot tall humans.
- Zakariyya al-Ansari:
Shaykh al-Islām Zakariyyā al-Anṣārī wrote in Tuḥfat al-Bārī bi Sharḥ Ṣaḥīḥ al-Bukhārī, 6/404
> فلم يزل الخلق ينقص) أي: من طوله أراد أن كل قرن يكون طوله أقصر من القرن الذي قبله، فانتهى تناقص الطول إلى هذه الأمة، واستقر الأمر على ذلك > وهو معنى قوله حتى الآن أي إلى الآن فحتى بمعنى: إل > > "And the creation continued to diminish"** means that with each generation, the height became shorter than the previous one. The diminishing of height continued until it reached this nation, and this is where the matter settled.** > > This is the meaning of the phrase “until now,” meaning "until the present." So, “until” here means "up to."
- Abu al Hasan al Maliki:
Shaykh Abū al-Ḥasan ʿAlī ibn Muḥammad al-Manūfī al-Mālikī wrote in his sharh Maʿūnat al-Qārī li Ṣaḥīḥ al-Bukhārī Pg 5236 (of the link)
> The pronoun 'his' refers back to Adam himself, because the Creator — Exalted is He — is far above having a form or being likened to anything. > So if it is asked: What is the meaning of this then? It is said: > > Allah created Adam’s descendants in stages, as He said: > “From dust, then from a sperm-drop, then from a clinging clot” [Surah al-Hajj 22:5]. > > But He created Adam in his complete form, sixty cubits tall — not transitioning from one state to another. > So the meaning is: He created him in his image — that is, in his final form from the beginning, just as he would remain at the end. > He was not created as a child who then grew older. > > This interpretation is supported by the statement following it: > > “His height was sixty cubits.” > > This is the most correct and preferable explanation
- Imam Qurtubi
Imam Qurtubi wrote in his sharh of muslim, Al-Mufhim li mā Ashkala min Talkhīṣ Ṣaḥīḥ Muslim 5/183
> The Messenger of Allah ﷺ said: > “Allah created Adam in his image. His height was sixty cubits.” > —(That is) in the standard measure known to us. Then the creation of his offspring and their height continued to diminish, as is mentioned in another narration. > > And his saying: “Allah created Adam in his image”—the pronoun refers to the nearest mentioned, which is Adam, and this is the general rule regarding pronoun reference. > Its meaning is: Allah, the Exalted, brought him into being in the form in which He created him—he did not transition through different stages in development, nor did he pass through stages in the wombs. He was not created small and then grew, nor weak and then became strong. Rather, He created him as a complete, sound, and strong man—unlike the way Allah decreed for his descendants. > > It is also valid to interpret the meaning as reporting that Allah created him on the day He created him in the form he would have on earth, and that he was not in Paradise in another form, and his attributes and appearance did not change, unlike the forms of the angels, which vary.
- Qadi Iyad Al Yahsubi
Qāḍī Abu ’l-Fadhl ʿIyād al-Yaḥṣubī wrote in his commentary of muslim called Ikmāl al-Muʿlim bi Fawāʾid Muslim, 8/374:
> وقوله هنا: «طوله ستون ذراعًا» يبين الإشكال، ويزيح التشابه، ويوضح أنّ الضمير راجع إلى آدم نفسه، وأنّ المراد على هيئته التى خلقه عليها، لم ينتقل فى النشأة أحوالًا ولا تردد فى الأرحام أطوارًا. وقد مرّ من هذا، ويكون معناه: على الصورة التى كان بها فى الأرض وأنه لم يكن فى الجنة على صورة أخرى، ولا اختلفت صفاته وتصوراته اختلاف تصورات الملائكة فى أصول صورهم. وفى الصور التى يتراءون فيها [غالبًا] (١) للخل > > And his statement here: ‘His height was sixty cubits’ clarifies the ambiguity, removes the resemblance [that may lead to confusion], and makes clear that the pronoun returns to Adam himself — and that what is meant is the form upon which Allah created him: he did not transition through phases of development, nor did he pass through various stages in the wombs. > This has already been discussed. And its meaning is: upon the form he had while on earth — and that he was not in Paradise upon a different form, nor did his attributes and appearances vary in the way that the angels’ forms vary in the essence of their appearances and in the forms in which they most often appear to creation.”
- Allama Ayni
Allama Badr al-Dīn al-Ayni wrote in Umdat al Qari 15/288
> His saying: ‘and the creation keeps decreasing.’ Meaning: from his (Adam’s) tall stature; and each generation that exists is shorter than the previous one, until the reduction in height reached this ummah and the matter settled upon it — and this is what is meant by his saying: ‘up to now.’”
- Imam Jalal ud din al Suyuti:
Jalal ud din al Suyuti wrote in "At-Tawshīḥ Sharḥ al-Jāmiʿ aṣ-Ṣaḥīḥ" (5/2138):
> (فلم يزل الخلق ينقص حتى الآن) أي: أن كل قرن تكون نشأته في الطول أقصر من القرن الذي قبله، فانتهى تناقص الطول إلى هذه الأمة. > > > "And the creation has continued to decrease until now," meaning that each generation's height has been shorter than the previous one, and this decrease in height has continued until the present generation
Al suyuti also mentions in his sharh of muslim, Ad-Dībāj ʿalā Ṣaḥīḥ Muslim ibn al-Ḥajāj 6/187 that adams height in heaven is the same as his height on earth.
> هذه الرواية ظاهرة في أن الضمير لآدم ، وأن المراد أنه خلق في أول نشأته على صورته التي كان عليها في الأرض وتوفي عليها ، وهي : طوله ستون ذرائها ، ولم ينتقل أطوارًا كذريته، وكانت صورته في الجنة هي صورته في الأرض لم > يتغير .
> This narration clearly indicates that the pronoun refers to Adam, and it means that he was created in his original form, the same form he had on earth when he passed away, which was: his height was sixty cubits, and he did not undergo stages like his descendants. His image in Paradise was the same as his image on Earth, and it did not change.
- Imam al Kurani:
Imām Aḥmad ibn Ismāʿīl al-Kūrānī wrote in Al-Kawthar al-Jārī ilā Riyāḍ Aḥādīth al-Bukhāri 6/230
> فلم يزل الخلق ينقص حتى الآن) فيه دلالة على أن النقصان لم يكن في هذه الأمة. > (The creation has continued to decrease until now) – this indicates that the diminution (in size) did not occur in this ummah.
He too supports a continuous decrease, as he is saying the dimunition did not happen in muhammads ummah. If the "decrease" referred to adam going from 60 cubits to normal height and then humans staying at that height, then the "dimunition not happening in muhammads ummah" should mean the ummah is 60 cubits tall. It evidently wasnt, which means he thinks a continuous decrease happened which stopped with the ummah.
What all these tafsirs agree on is that adam was 60 cubits on earth, since this is how they interpret the term "Allah created adam in his image". Abu al Hasan al maliki explains it most succintly:
> So the meaning is: He created him in his image — that is, in his final form from the beginning, just as he would remain at the end.
If Adam was 60 feet on earth, then it follows that the most logical interpretation of the final phrase is that the decrease was from that initial 60 cubits height, and zakariyya al Ansari and Allama Ayni do clarify this view.
However, most curious is the sharh of ibn hajar
- Ibn Hajar al asqallani:
He writes in Fath al bari 6/367
> His statement, 'The creation has continued to decrease until now' means that each generation has been shorter than the previous one. This reduction in height reached this Ummah, and the matter has remained as such.
> Ibn al-Tin said about this: 'The phrase "the creation continued to decrease" refers to the gradual decrease, just as a person may grow a little at a time, and the change is not noticeable in short intervals like hours or days, but after many days, the change becomes clear. __This is similar to the gradual reduction in height. __ > > The challenge to this is found in the remains of past nations, such as the dwellings of Thamud, where the remains suggest that their heights were not excessively tall, contrary to what the previous arrangement would suggest. However, it is clear that their time was ancient, and the period between them and Adam was shorter than the time between them and the beginning of this Ummah. No solution to this issue has yet appeared to me.'
If this problem of people slowly getting shorter generation by generation could easily be solved by just interpreting the words in the hadith differently, then ibn hajar would do so as he has always done. However, he says that he does not know of a solution. Meaning that linguistically, he does not see any other way to interpret this hadith other than "humans have slowly gotten shorter than that initial 60 cubits height generation by generation", because this is what the hadith implies.
I am inclined to accept the opinion of ibn hajar over modern scholars trying to reinterpret ahadith in light of science. Even though he saw a practical observation which conflicted with the hadith, he did not appeal to weird explanations which dont make contextual sense, rather he accepted there was no solution as of yet.
Thus from both a contextual and linguistic analyses of this hadith, as well as seeing how this hadith has historically ben understood, we can reach a conclusion that the most probable unbiased explanation is:
> "Adam was 60 cubits tall in heaven, then he was sent to earth where he had the same height. After adam, generations of humans have slowly gotten shorter generation by generation."
Ibn hajar expands on the last point, saying he does not know of any other interpretation (if he did know of another interpretation, he wouldve mentioned it. But instead he says there is no solution to this issue as of yet)
Additionally, modern fatwa sites like this, this and this also follow these interpretations
Possible refutations to the interpretation:
The following two "refutations" are from Waqar Akbar Cheema's (founder of ICRAA) old website "Letmeturntables.com"
He says that adams height was only so in heaven, because other reports from sahih bukhari clarify so. Firstly, we can see from the several commentaries i cited that no scholar (classical ones atleast) thought there was any contradiction between adam being 60 cubits tall on earth, and the presented hadith. But lets see what the hadith even says.
The important line is the following:
> All of them will look alike and will resemble their father Adam (in statute), sixty cubits tall in the heavens.
What this line, and the whole hadith is talking about, isnt adams height in the heavens. Its talking about the heights the MUSLIMS will have in the heavens. "in the heavens" isnt referring to adam, its referring to the jannah dwellers. From the context of this hadith, its obvious that its mentioning the things muslims will get once **they **get to heaven. We also know that muslims WILL get a 60 cubit height in heaven from the hadith this thread is based on as well
For example, allama ayni clarifies that its the people who will be in the form of adam, and "in the heavens" is referring to them. Umdar al Qari 15/288
> His statement "upon the form of one man" and "upon the image of their father Adam" — in another narration it says "upon the image of the moon." > > The reconciliation between them is to say: "They are all on the form of Adam in height and structure, and some of them — in beauty — are like the image of the moon, in radiance and brilliance." > > His statement "in the heavens" means in elevation and height, for everything above is called 'heaven'.
Zakarriya al Ansari said in Tuḥfat al-Bārī bi Sharḥ Ṣaḥīḥ al-Bukhārī 6/406
> and it has been said: on the image of the moon — and there is no contradiction, > because they enter Paradise on the form of Adam in height and physical form, > and on the form of the moon in light and radiance.
These same scholars interpreted adams height to be 60 cubits on earth as well, meaning they saw nothing in this hadith which implies adam was only that tall in heaven.
Additionally, he also says that imam qurtubi said adams height was 60 cubits only in heaven. This is false as i have shown in earlier.
Both mufti taqi usmani and anwar shah kashmiri are post 20th century scholars trying to reconcile this hadith with science
I have shown that the classical scholars did not hold a view remotely similar to this, with ibn hajar implying there was no other interpretation other than a generation by generation loss of height.
I have shown through the usage of the word yanqusu that it is almost always used in a meaning of "decrease" as a verb in ahadith, and not in the usage of "deficient" or "being deficient"
I have also asked several arabic speakers, and they agree that this interpretation sounds weird when looked at the hadith, and the original classical explanation makes more sense
Have humans been gradually decreasing from a 60 cubit height?
Evidently not.
While this graph, on its surface, might look like it supports the hadith, it doesn't as according to it humans as far back as 15000Bc only had an average height of 6 feet. Humans generally got shorter slowly, but theres another spike in height from 4000 Bc, and from then height has been increasing. Meaning by the time of muhammad, humans had been INCREASING in height for several millenia
The only reason pre 10000 humans had larger heights is because they were hunter gatherers and not farmers, thus they had a higher protein intake. Meaning this slightly taller height of theirs cant be used to make an argument that perhaps humans several million years ago used to be much taller, since a better diet has limits on how tall it can make you.
Additionally, we have fossils. The further back we go, humans look less and less like modern homo sapiens, but their height remains similar to ours.
The oldest evidence of any fossil belonging to the homo genus is Uraha 501, a jaw belonging to homo rudolfensis. Aside from the fact that homo rudoflensis are very dissimilar to modern humans in looks, the jaw is roughly the same size as a modern human.
If we want to look at the oldest HOMO SAPIEN fossils, then we can go to morroco 300,000 years ago. These fossils include a skull and other parts. However, the skull size is, again, roughly the same as humans today.
We have other fossils belonging to the homo genus as well, around the same time period, and they are all roughly the same size as modern humans.
Additionally, if we look at biblical sources as well as islamic (albeit based on these biblical ones) scholarly sources, they put adam around 6-8 thousand years ago.
Adam is thought to be intelligent, could fluently speak etc., and adam could only be on earth after humans had settled and started farming and sheep domestication, as i showed in "Every Prophet Herded" that every prophet herded sheep. This happened roughly 10-12000 years ago
But every fossil we have around this time period is roughly the same size as modern humans, with slight changes only
(Its possible muhammad thought all animals were larger back then too. It doesnt make much sense for a 90 foot tall human to have to survive on 50-100 pound animals).
Thus muhammad was clearly wrong when he said that humans had been decreasing from adams 60 cubit height until his time.
Conclusion:
As i have shown through a linguistic, contextual and scholarly analysis of this hadith, the only logical interpretation of this hadith is that adam was 60 cubits tall on heaven and earth, and that humans have been decreasing in height from that 60 cubits gradually. (the ten or so sharh i quoted have the same interpretations to this, and ibn hajar implies there is no other valid interpretation)
However, humans have NOT been decreasing from a 60 cubits height. Human height has remained roughly the same, with slight changes only. Our oldest human fossils (dated to around 2 million years for the genus homo and 300,000 years for the homo sapiens) are the same size as us.
And if we consider a dating for adam after humans had become settled and started farming, as well as using biblical dating, then we have alot of fossils after that time which show humans having roughly the same height as us.
Thus muhammads statement is clearly false.