Why is it schälen and häuten, but not häären and nägeln?This is a random German language question that popped into my head.
When you remove someone's skin, it's häuten. When you remove a peel, it's schälen.
So why isn't removing hair called häären, or removing nails called nägeln (or something similar)?
Is there a historical or linguistic reason why German has specific verbs for some body coverings but not for hair or nails? Or is it just one of those things that developed over time?