
How prevalent is this problem in your target language? (not political, read post)
For those who don't wanna watch the video, it's a comedy skit ranting about how Anglicisms have "made Japanese worse" since it is both harder and longer to read and it invalidates the work learning kanji and native Japanese words. An example he gave was「ニューインフォメーションがネゴシエーションとパブリックオピニオンをインフルエンスした。」vs. 「最新情報が交渉と世論に影響を与えました。」
I kinda feel this learning German, since Denglisch terms, while super convenient for me, also have pronunciations inconsistent with both German spelling and English pronunciations (<A> in "das Laptop" is not /a/ but /ɛ/, which is not English /æ/) making it sometimes unpredictable, and sometimes it's jarring for me to hear English terms and slang in otherwise formal language where more native terms would be expected (i.e. in the news)