Femboys & Tomboys: Male Gaze Versus Female Gaze

Have you noticed that femboys for le boys & tomboys for le boys appear more "woman lite" for le male gaze?

Have you noticed that femboys for le gals & tomboys for le gals appear more "man lite" for le female gaze?

I personally prefer tomboys & femboys or "thomas-men" & "fem-men" who appear more "men lite" as in resembling bara bearish butches who terrify insecure guys.

Do you prefer womanly femboys, womanly tomboys, manly femboys or manly tomboys?

reddit.com
u/DoNotTouchMeImScared — 4 days ago

Iberianized Italian: Project Proposal In Latinized English

NOTE: My post describin "Iberianized Italian" is scribed in "Latinized English".

Ego am interested in constructin one group chat or one subreddit community resemblin r/Anglese per casual converses utilizin "Iberianized Italian".

Ego have just imagined one regularized "Iberianized Italian" dialect per regional international communication cause le "Latinized English" dialects at r/Anglese have inspired my imagination.

Ego imagine "Iberianized Italian" as one other Italian dialect utilized as one international auxiliary language in one alternative reality scenario in which Italy, Spain & Portugal reunified.

"Iberianized Italian" is basically regular Italian plus restored "-s" terminations.

Restored "-s" terminations per le "noi" verbal conjugations, per example:

Regular Italian: Noi adorammo, evanimmo, e inferimmo.

Restored Italian: Nos adorammos, evanimmos, e inferimmos.

Portuguese: Nós adoramos, evanescemos, e inferimos.

Spanish: Nos adoramos, evanescimos, y inferimos.

English: We adored, evanesced, & inferred.

Restored "-s" terminations per le "voi" verbal conjugations, per example:

Regular Italian: Voi adoraste, evaniste, e inferiste.

Restored Italian: Vos adorastes, evanistes, e inferistes.

Portuguese: Vós adorastes, evanescestes, e inferistes.

Spanish: Vos adorasteis, evanescisteis, y inferisteis.

English: Ye adored, evanesced, & inferred.

Restored "-s" terminations per le "tu" verbal conjugations, per example:

Regular Italian: Tu adori, evanisci, e inferisci.

Restored Italian: Tu adoras, evanisces, e inferisces.

Portuguese: Tu adoras, evanesces, e inferes.

Spanish: Tú adoras, evanesces, y infieres.

English: Thou adorest, evanescest, & inferrest.

Restored "-s" terminations per le plural possessives, per example:

Regular Italian: Miei/mie, tuoi/tue, e suoi/sue.

Restored Italian: Mios/mias, tuos/tuas, e suos/suas.

Spanish: Míos/mías, tuyos/tuyas, y suyos/suyas.

Portuguese: Meus/minhas, teus/tuas, e seus/suas.

English: Mine, thine, & yours.

Restored "-s" terminations per le other plurals, per example:

Regular Italian: "[...] i vari principi dei principi".

Restored Italian: "[...] los varios principios dellos principes".

Spanish: "[...] los varios principios de los príncipes".

Portuguese: "[...] os vários princípios dos príncipes".

English: "[...] le various principles of le princes".

Restored "-s" terminations per other terms, per example:

Regular Italian: Ma, (giam)mai, noi, voi, poi, dappoi, meno, e più.

Restored Italian: Mas, (giam)mais, nos, vos, pois, dappois, menos, e piùs.

Portuguese: Mas, jamais, nós, vós, pois, depois, menos, e chus/plus.

Ego support extra minimal modifications, includin revivin le neutral gender:

Restored Italian: Lo psicologo, los psicologos, la psicologa, las psicologas, lu psicologu, e lus psicologus.

Portuguese: O psicólogo, os psicólogos, a psicóloga, as psicólogas, u psicólogu, e us psicólogus.

Ego really appreciate constructive comments presentin creative suggestions & explainin alternative recommendations.

Contact me in case thou art interested.

reddit.com
u/DoNotTouchMeImScared — 10 days ago

Iberianized Italian: Project Proposal In Latinized English

NOTE: My post describin "Iberianized Italian" is scribed in "Latinized English".

Ego am interested in constructin one group chat or one subreddit community resemblin r/Anglese per casual converses utilizin "Iberianized Italian".

Ego have just imagined one regularized "Iberianized Italian" dialect per regional international communication cause le "Latinized English" dialects at r/Anglese have inspired my imagination.

Ego imagine "Iberianized Italian" as one other Italian dialect utilized as one international auxiliary language in one alternative reality scenario in which Italy, Spain & Portugal reunified.

"Iberianized Italian" is basically regular Italian plus restored "-s" terminations.

Restored "-s" terminations per le "noi" verbal conjugations, per example:

Regular Italian: Noi adorammo, evanimmo, e inferimmo.

Restored Italian: Nos adorammos, evanimmos, e inferimmos.

Portuguese: Nós adoramos, evanescemos, e inferimos.

Spanish: Nos adoramos, evanescimos, y inferimos.

English: We adored, evanesced, & inferred.

Restored "-s" terminations per le "voi" verbal conjugations, per example:

Regular Italian: Voi adoraste, evaniste, e inferiste.

Restored Italian: Vos adorastes, evanistes, e inferistes.

Portuguese: Vós adorastes, evanescestes, e inferistes.

Spanish: Vos adorasteis, evanescisteis, y inferisteis.

English: Ye adored, evanesced, & inferred.

Restored "-s" terminations per le "tu" verbal conjugations, per example:

Regular Italian: Tu adori, evanisci, e inferisci.

Restored Italian: Tu adoras, evanisces, e inferisces.

Portuguese: Tu adoras, evanesces, e inferes.

Spanish: Tú adoras, evanesces, y infieres.

English: Thou adorest, evanescest, & inferrest.

Restored "-s" terminations per le plural possessives, per example:

Regular Italian: Miei/mie, tuoi/tue, e suoi/sue.

Restored Italian: Mios/mias, tuos/tuas, e suos/suas.

Spanish: Míos/mías, tuyos/tuyas, y suyos/suyas.

Portuguese: Meus/minhas, teus/tuas, e seus/suas.

English: Mine, thine, & yours.

Restored "-s" terminations per le other plurals, per example:

Regular Italian: "[...] i vari principi dei principi".

Restored Italian: "[...] los varios principios dellos principes".

Spanish: "[...] los varios principios de los príncipes".

Portuguese: "[...] os vários princípios dos príncipes".

English: "[...] le various principles of le princes".

Restored "-s" terminations per other terms, per example:

Regular Italian: Ma, (giam)mai, noi, voi, poi, dappoi, meno, e più.

Restored Italian: Mas, (giam)mais, nos, vos, pois, dappois, menos, e piùs.

Portuguese: Mas, jamais, nós, vós, pois, depois, menos, e chus/plus.

Ego support extra minimal modifications, includin revivin le neutral gender:

Restored Italian: Lo psicologo, los psicologos, la psicologa, las psicologas, lu psicologu, e lus psicologus.

Portuguese: O psicólogo, os psicólogos, a psicóloga, as psicólogas, u psicólogu, e us psicólogus.

Ego really appreciate constructive comments presentin creative suggestions & explainin alternative recommendations.

Contact me in case thou art interested.

reddit.com
u/DoNotTouchMeImScared — 10 days ago

Project Proposal: New Italian Zonal International Auxiliary Linguistic Variant

NOTE: My post describin "Iberianized Italian" is scribed in "Latinized English".

Ego have just imagined one regularized "Iberianized Italian" dialect per regional international communication cause le "Latinized English" dialects at r/Anglese have inspired my imagination.

"Iberianized Italian" is basically regular Italian plus restored "-s" terminations.

Restored "-s" terminations per le "noi" verbal conjugations, per example:

Italian minus "-s" terminations: Noi adorammo, evanimmo, e inferimmo.

Italian plus "-s" terminations: Nos adorammos, evanimmos, e inferimmos.

Portuguese: Nós adoramos, evanescemos, e inferimos.

Spanish: Nos adoramos, evanescimos, y inferimos.

English: We adored, evanesced, & inferred.

Restored "-s" terminations per le "voi" verbal conjugations, per example:

Italian minus "-s" terminations: Voi adoraste, evaniste, e inferiste.

Italian plus "-s" terminations: Vos adorastes, evanistes, e inferistes.

Portuguese: Vós adorastes, evanescestes, e inferistes.

Spanish: Vos adorasteis, evanescisteis, y inferisteis.

English: Ye adored, evanesced, & inferred.

Restored "-s" terminations per le plural possessives, per example:

Italian minus "-s" terminations: Miei/mie, tuoi/tue, e suoi/sue.

Italian plus "-s" terminations: Mios/mias, tuos/tuas, e suos/suas.

Spanish: Míos/mías, tuyos/tuyas, y suyos/suyas.

Portuguese: Meus/minhas, teus/tuas, e seus/suas.

English: Mine, thine, & yours.

Restored "-s" terminations per le other plurals, per example:

Italian minus "-s" terminations: "[...] i vari principi dei principi".

Italian plus "-s" terminations: "[...] los varios principios dellos principes".

Spanish: "[...] los varios principios de los príncipes".

Portuguese: "[...] os vários princípios dos príncipes".

English: "[...] le various principles of le princes".

Restored "-s" terminations per other terms, per example:

Italian minus "-s" terminations: Ma, (giam)mai, noi, voi, poi, dappoi, meno, e più.

Italian plus "-s" terminations: Mas, (giam)mais, nos, vos, pois, dappois, menos, e piùs.

Portuguese: Mas, jamais, nós, vós, pois, depois, menos, e chus/plus.

Ego really appreciate constructive comments presentin creative suggestions & explainin alternative recommendations.

reddit.com
u/DoNotTouchMeImScared — 10 days ago

Project Proposal: New Italian Zonal International Auxiliary Linguistic Variant

NOTE: My post describin "Iberianized Italian" is scribed in "Latinized English".

Ego have just imagined one regularized "Iberianized Italian" dialect per regional international communication cause le "Latinized English" dialects at r/Anglese have inspired my imagination.

"Iberianized Italian" is basically regular Italian plus restored "-s" terminations.

Restored "-s" terminations per le "noi" verbal conjugations, per example:

Italian minus "-s" terminations: Noi adorammo, evanimmo, e inferimmo.

Italian plus "-s" terminations: Nos adorammos, evanimmos, e inferimmos.

Portuguese: Nós adoramos, evanescemos, e inferimos.

Spanish: Nos adoramos, evanescimos, y inferimos.

English: We adored, evanesced, & inferred.

Restored "-s" terminations per le "voi" verbal conjugations, per example:

Italian minus "-s" terminations: Voi adoraste, evaniste, e inferiste.

Italian plus "-s" terminations: Vos adorastes, evanistes, e inferistes.

Portuguese: Vós adorastes, evanescestes, e inferistes.

Spanish: Vos adorasteis, evanescisteis, y inferisteis.

English: Ye adored, evanesced, & inferred.

Restored "-s" terminations per le plural possessives, per example:

Italian minus "-s" terminations: Miei/mie, tuoi/tue, e suoi/sue.

Italian plus "-s" terminations: Mios/mias, tuos/tuas, e suos/suas.

Spanish: Míos/mías, tuyos/tuyas, y suyos/suyas.

Portuguese: Meus/minhas, teus/tuas, e seus/suas.

English: Mine, thine, & yours.

Restored "-s" terminations per le other plurals, per example:

Italian minus "-s" terminations: "[...] i vari principi dei principi".

Italian plus "-s" terminations: "[...] los varios principios dellos principes".

Spanish: "[...] los varios principios de los príncipes".

Portuguese: "[...] os vários princípios dos príncipes".

English: "[...] le various principles of le princes".

Restored "-s" terminations per other terms, per example:

Italian minus "-s" terminations: Ma, (giam)mai, noi, voi, poi, dappoi, meno, e più.

Italian plus "-s" terminations: Mas, (giam)mais, nos, vos, pois, dappois, menos, e piùs.

Portuguese: Mas, jamais, nós, vós, pois, depois, menos, e chus/plus.

Ego really appreciate constructive comments presentin creative suggestions & explainin alternative recommendations.

reddit.com
u/DoNotTouchMeImScared — 10 days ago

Project Proposal: New Italian Zonal International Auxiliary Linguistic Variant

NOTE: My post describin "Iberianized Italian" is scribed in "Latinized English".

Ego have just imagined one regularized "Iberianized Italian" dialect per regional international communication cause le "Latinized English" dialects at r/Anglese have inspired my imagination.

"Iberianized Italian" is basically regular Italian plus restored "-s" terminations.

Restored "-s" terminations per le "noi" verbal conjugations, per example:

Italian minus "-s" terminations: Noi adorammo, evanimmo, e inferimmo.

Italian plus "-s" terminations: Nos adorammos, evanimmos, e inferimmos.

Portuguese: Nós adoramos, evanescemos, e inferimos.

Spanish: Nos adoramos, evanescimos, y inferimos.

English: We adored, evanesced, & inferred.

Restored "-s" terminations per le "voi" verbal conjugations, per example:

Italian minus "-s" terminations: Voi adoraste, evaniste, e inferiste.

Italian plus "-s" terminations: Vos adorastes, evanistes, e inferistes.

Portuguese: Vós adorastes, evanescestes, e inferistes.

Spanish: Vos adorasteis, evanescisteis, y inferisteis.

English: Ye adored, evanesced, & inferred.

Restored "-s" terminations per le plural possessives, per example:

Italian minus "-s" terminations: Miei/mie, tuoi/tue, e suoi/sue.

Italian plus "-s" terminations: Mios/mias, tuos/tuas, e suos/suas.

Spanish: Míos/mías, tuyos/tuyas, y suyos/suyas.

Portuguese: Meus/minhas, teus/tuas, e seus/suas.

English: Mine, thine, & yours.

Restored "-s" terminations per le other plurals, per example:

Italian minus "-s" terminations: "[...] i vari principi dei principi".

Italian plus "-s" terminations: "[...] los varios principios dellos principes".

Spanish: "[...] los varios principios de los príncipes".

Portuguese: "[...] os vários princípios dos príncipes".

English: "[...] le various principles of le princes".

Restored "-s" terminations per other terms, per example:

Italian minus "-s" terminations: Ma, (giam)mai, noi, voi, poi, dappoi, meno, e più.

Italian plus "-s" terminations: Mas, (giam)mais, nos, vos, pois, dappois, menos, e piùs.

Portuguese: Mas, jamais, nós, vós, pois, depois, menos, e chus/plus.

Ego really appreciate constructive comments presentin creative suggestions & explainin alternative recommendations.

reddit.com
u/DoNotTouchMeImScared — 10 days ago
▲ 9 r/auxlangs+1 crossposts

Project Proposal: New Italian Zonal International Auxiliary Linguistic Variant

NOTE: My post describin "Iberianized Italian" is scribed in "Latinized English".

Ego have just imagined one regularized "Iberianized Italian" dialect per regional international communication cause le "Latinized English" dialects at r/Anglese have inspired my imagination.

"Iberianized Italian" is basically regular Italian plus restored "-s" terminations.

Restored "-s" terminations per le "noi" verbal conjugations, per example:

Italian minus "-s" terminations: Noi adorammo, evanimmo, e inferimmo.

Italian plus "-s" terminations: Nos adorammos, evanimmos, e inferimmos.

Portuguese: Nós adoramos, evanescemos, e inferimos.

Spanish: Nos adoramos, evanescimos, y inferimos.

English: We adored, evanesced, & inferred.

Restored "-s" terminations per le "voi" verbal conjugations, per example:

Italian minus "-s" terminations: Voi adoraste, evaniste, e inferiste.

Italian plus "-s" terminations: Vos adorastes, evanistes, e inferistes.

Portuguese: Vós adorastes, evanescestes, e inferistes.

Spanish: Vos adorasteis, evanescisteis, y inferisteis.

English: Ye adored, evanesced, & inferred.

Restored "-s" terminations per le plural possessives, per example:

Italian minus "-s" terminations: Miei/mie, tuoi/tue, e suoi/sue.

Italian plus "-s" terminations: Mios/mias, tuos/tuas, e suos/suas.

Spanish: Míos/mías, tuyos/tuyas, y suyos/suyas.

Portuguese: Meus/minhas, teus/tuas, e seus/suas.

English: Mine, thine, & yours.

Restored "-s" terminations per le other plurals, per example:

Italian minus "-s" terminations: "[...] i vari principi dei principi".

Italian plus "-s" terminations: "[...] los varios principios dellos principes".

Spanish: "[...] los varios principios de los príncipes".

Portuguese: "[...] os vários princípios dos príncipes".

English: "[...] le various principles of le princes".

Restored "-s" terminations per other terms, per example:

Italian minus "-s" terminations: Ma, (giam)mai, noi, voi, poi, dappoi, meno, e più.

Italian plus "-s" terminations: Mas, (giam)mais, nos, vos, pois, dappois, menos, e piùs.

Portuguese: Mas, jamais, nós, vós, pois, depois, menos, e chus/plus.

Ego really appreciate constructive comments presentin creative suggestions & explainin alternative recommendations.

reddit.com
u/DoNotTouchMeImScared — 10 days ago
▲ 570 r/languagehub+9 crossposts

My Favorite Dialectal Evolution:

Portuguese is Spanish plus complicated accents & Spanish is Italian plus simplified plurals.

u/DoNotTouchMeImScared — 10 days ago
▲ 660 r/languagelearningjerk+1 crossposts

How To Speak My Three Favorite Dialects:

Brazilian is broken Portuguese, Portuguese is broken Galician, Galician is broken Spanish, Spanish is broken Italian, & Italian is broken Latin.

u/DoNotTouchMeImScared — 17 days ago

Passional Ou Transacional: O Brasil É a Área Menos Romântica da Romanosfera?

A ideia de que sentimentalismo, romanticismo e cavalheirismo são características culturais em comum que unem os italianos, os hispânicos e o resto das áreas latínicas da latinosfera é um estereótipo cultural dentro do imaginário global com um fundo de verdade aplicável ao Brasil em vossas opiniões?

De um lado, eu recomendo que as mulheres deveriam tomar iniciativas ativamente quando elas comentam que o sentimentalismo, o romanticismo e o cavalheirismo estão perdendo terreno para as conexões sexuais casuais dentro da realidade cultural atual.

De um outro lado, isso não vale a pena considerando que a maioria dos homens aparentemente utiliza gestos românticos sentimentais apenas como moeda de troca usada em uma maneira transacional para escambiar por gestos físicos sexuais.

Tanto é que eu me sinto como um alien sempre que eu comento que, invés de escutar funks sobre meter o pau ou escutar sertanejos sobre meter os cornos, se eu tivesse grana suficiente, eu organizaria bailes para bailar ao som deste gênero musical sentimental passional:

https://youtu.be/lk64LFhu3To?si=oVXZNUM0XuFkISon (Italiano)

https://youtu.be/cVYRjB0A7ww?si=EsTOhz3-D5pWev69 (Espanhol)

https://youtu.be/15wawIWnQFo?si=GegFGuqNY4h\_Id2g (Espanglês)

https://youtu.be/JVDmY\_riDsc?si=UO\_g0T7Ueddm\_tuI (Inglês)

Eu não conheço alguma recomendação musical brasileira similar por causa que não é um estilo musical popular no Brasil desafortunadamente.

u/DoNotTouchMeImScared — 23 days ago

Fun Fact: Have You Ever Noticed?

Have you ever noticed that English verbs appear identical to Portuguese verbs conjugated in the imperative?

English: Deforest, reforest, restore, revive, reveal/reveil, veil, reimagine, imagine, repose, relax, remove, move, transfer, transmit, emit, govern, question, configure, structure, decide, demand, command, control, cancel, return, turn, transform, reform, inform, confirm, reaffirm, affirm, diagram, explain, expend, expect, depict, reflect, reconnect, disconnect, connect, contact, contract, collect, capture, catch, adopt, adapt, escape, spam, spank, distance, dance, balance, prove, curve, recurve, recline, incline, succumb, collapse, collide, confide, cause, use, abuse, reuse, repeat, recycle, cycle, continue, complete, waste, paint, colour/color, labour/labor, ponder, consider, conspire, aspire, alter, adore, declare, implore, explore, compare, prepare, repair, detest, test, experiment, suppliment, lament, compliment, insult, consult, represent, recruit, dialogue, converse, convert, invert, revert, vert, divert, visit, list, invest, insist, resist, persist, desist, degust, digest, ingest, interpret, flirt, disappoint, count, reminisce, evanesce, capisce, comprehend, disturb, perturb, roll, pass, transpass, surpass, profess, confess, clone, copy, spy, study, enjoy, destroy, mine, determine, traumatize, hypnotize, analyze, theorize, realize, materialize, mesmerize, memorize, schematize, maximize, minimize, organize, systematize, utilize, finalize, humanize, naturalize, normalize, neutralize, masculinize, femininize/feminize, force, train, tain, obtain, contain, retain, sustain, entertain, detain, etc.

Português: Defloreste! Refloreste! Restaure! Revive! Revele! Vele! Reimagine! Imagine! Repouse! Relaxe! Remove! Move! Transfere! Transmite! Emite! Governe! Questione! Configure! Estruture! Decide! Demande! Comande! Controle! Cancele! Retorne! Torne! Transforme! Reforme! Informe! Confirme! Reafime! Afirme! Diagrame! Explane! Expende! Expecte!/Expete! Depicte! Reflete! Reconecte! Disconecte! Conecte! Contate! Contrate! Colete! Capture! Capte!/Cate! Adopte/Adote! Adapte! Escape! Espame! Espanque! Distancie! Dance! Balance! Prove! Curve! Recurve! Recline! Incline! Sucumbe! Colapse! Colide! Confide! Cause! Use! Abuse! Reuse! Repete! Recicle! Cicle! Continue! Complete! Gaste! Pinte! Colore! Labore!/Lavore! Pondere! Considere! Conspire! Aspire! Altere! Adore! Declare! Implore! Explore! Prepare! Compare! Repare! Deteste! Teste! Experimente! Suplemente! Lamente! Cumprimente! Insulte! Consulte! Represente! Recrute! Dialogue! Converse! Converte! Inverte! Reverte! Verte! Diverte! Visite! Liste! Investe! Insiste! Resiste! Persiste! Desiste! Deguste! Digeste! Ingeste! Interprete! Flerte! Desaponte! Conte! Reminisce! Evanesce! Capisce! Compreende! Disturbe! Perturbe! Role! Passe! Transpasse! Surpasse! Professe! Confesse! Clone! Copie! Espie! Estude! Enjoe! Destrói! Mine! Determine! Traumatize! Hipnotize! Analize! Teorize! Realize! Materialize! Mesmerize! Memorize! Esquematize! Maximize! Minimize! Organize! Sistematize! Utilize! Finalize! Humanize! Naturalize! Normalize! Neutralize! Masculinize! Feminilize!/Feminize! Force! Traine! Tem! Obtém! Contém! Retém! Sustém! Entretém! Detém! Etc.

Feel free to contribute sharing comments mentioning other examples.

reddit.com
u/DoNotTouchMeImScared — 29 days ago

Bella Swan: Motherly Figure Or Sisterly Figure?

Do you think that Rumpelstiltskin views Rosalie more as her mother & views Bella more as her sister?

Do you think that Bella would care more about Rasputin if she was a boy instead of a girl?

Do you think that Renaissance would prefer to celebrate Mothers' Day with Rosalie?

Happy Mothers' Day!

reddit.com
u/DoNotTouchMeImScared — 1 month ago
▲ 119 r/twilight

Food For Thoughts: What If Bella Was In University?

The saga would have aged better if Bella was an adult in university instead of an adolescent in high school or do you think that the bizarre age gaps are not the principal problem of the franchise?

reddit.com
u/DoNotTouchMeImScared — 1 month ago

"Trens" in Portuguese is literally "trains" in English, but colloquially is a synonym of "things" in the popular jargon of the state of Minas Gerais.

"Paradas" in Portuguese is literally "(train) stops" in English, but colloquially is a synonym of "things" in the popular jargon of the state of São Paulo.

What is the connection of "trains" & "stops" to "things"?

reddit.com
u/DoNotTouchMeImScared — 1 month ago